English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Ч ] / Что придет в голову

Что придет в голову traducir inglés

169 traducción paralela
Не знаю, что придет в голову.
- About what? I don't know.
Первое, что придет в голову.
The first thing that comes to your mind.
Что придет в голову, то и скажу!
I'll say whatever comes to my head!
Первое, что придет в голову.
What's in your head now.
Расскажите все, что придет Вам в голову относительно Вас и мистера Кейна.
I'd rather you'd just talk. Anything that comes into your mind about yourself and Mr. Kane.
Вы не захотите слушать все, что придет мне в голову.
You don't want to hear what comes into my mind about myself and Charlie Kane.
Я попрошу вас... глядя на эти образы, сказать мне первое, что придет вам в голову.
Please tell me everything that comes to mind as you see these images.
И главное, не упускайте ничего, что придет вам в голову.
Above all, don't leave out anything that comes to mind.
Может, если ты скажешь первое... Что придёт тебе в голову, мы доберёмся до истоков проблемы.
Maybe if you try saying the first thing... that comes into your mind, we can get at the root anxiety.
Просто скажи первое, что придёт в голову... это и будет ассоциация.
Just speak up, because any idea that comes into your mind... will be an associated idea.
- Да что в голову придёт.
The first thing that comes to mind.
У меня бывало, что все хорошо, все веселы, а мне придет в голову, что все зто надоело, всем умирать надо.
I remember moments, when everybody around is cheerful, it suddenly strikes me that I'm sick of it all, and all must die.
Я говорю слово, а вы как можно быстрее... отвечаете первое, что придет вам в голову.
I'm going to say a word, and you come back at me... as fast as you can with whatever comes to mind.
Я говорю слово, а пациент отвечает первым, что придет ему в голову
I say one word, and the patient responds with the first one he comes up with.
Может, отсюда больше похож. Разве знаешь, что придёт в голову этим пчёлам?
- Not like a small black cloud in a blue sky?
Я думаю, что скажу первое, что придёт в голову. Например, "спасибо".
I think I'm gonna just make up something on the spur of the moment, like "Thank you."
- Конечно. - Я позволю ему все, что придет ему в голову.
- I shall give him anything he asks of me.
Никому не придет в голову, что картина подделана, потому что будут все подписи и печати, понимаешь?
Nobody will assume it's fake if it has a signature.
Я позвоню тебе, если что-нибудь придет в голову.
I'LL CALL YOU IF I GET ANY BRIGHT IDEAS.
И потом я соберу все кусочки и буду прыгать на них! Буду прыгать, пока не натру мозоли, или мне в голову не придет что-нибудь еще ужаснее...
I'll take all the little bits and jump on them till I get blisters, or I think of something worse...
Могу вас заверить, только потому, что все это будет перемешано нам и в голову не придет подать вам меньше обычного.
I assure you. Just because it's mixed up with all the other things we wouldn't give you less than the full amount.
Скажи что-нибудь обыденное, первое, что придет тебе в голову.
Say whatever's natural, the first thing that comes into your mind.
- Вы можете сказать, что им придёт в голову?
- Can you tell me what may occur to them?
Джентльмены в таких случаях, сэр, обычно начинают говорить первое,.. что им придет в голову.
In such circumstances, gentlemen frequently talk at random, sir, saying the first thing that enters their head.
Никогда не знаешь, что придёт им в голову.
YOU NEVER KNOW WHAT THEY'LL DO.
Скажи первое, что придёт тебе в голову.
Say anything, the first thing which comes up to your mind..
Да, это правда — многие люди расстроены,... но как вы могли подумать, что кому-нибудь придёт в голову...
Yes, it's true a lot of people are upset, but to think that anyone would- -
Пиши всё, что придет тебе в голову.
Write whatever comes to you.
Они ничего не знают о нас. Им и в голову не придет, что мы проехали две мили, чтобы доставить его вовремя.
Who don't know anything about us, or where we come from or how we two drive miles just so we'd reach'em in time.
Назовите первое, что придёт в голову.
First thing that comes to your mind.
Говори первое, что придёт тебе в голову, ок?
You have to answer with the first thing that pops into your head, okay?
Я буду говорить слово, а вы будете говорить первое, что придёт в голову
I'll say a word, and you say the first thing that comes to mind.
- Итак. Я буду называть Вам слова. А Вы говорите мне первое, что придет Вам в голову.
- Now, I'm going to give you a word and I want you to say the first word that comes into your mind, okay?
- Гэл, не время для шуток. - Тогда скажи ему всё, что придёт тебе в голову!
Tell him what the fuck you like, anything!
Скажите первое, что придёт в голову.
Just say the first thing that comes into your mind.
Если что-то придет ему в голову... Извини.
Once he gets something in his mind- - l'm sorry.
Обо всём, что придёт в голову.
Whatever pops into your head.
Ему это даже в голову не придет. Я не знаю, что будет делать твой отец.
Well, that's all done.
Если мне когда придет в голову делать то, что ты делал, захочется помогать людям, тогда я сделаю все намного лучше, чем ты.
If I ever got the idea to do what you do to help people, I would be a hell of a lot better at it than you are.
Я скажу : "Всё, что придёт в голову! Валяй!"
I'd say, "Anything that's on your mind, get it down now."
¬ се, что € хочу взамен, это чтобы вы делали все, что придет мне в голову, пока € наслаждаюсь тем богатством, которое оставили ваши родители.
All I ask in return is that you do every thing that pops into my head while I enjoy the enormous fortune your parents left behind.
Если вам в голову придет что-то еврейское, вы ошиблись.
If that sounds jewish to you, you are mistaken.
Ей и в голову не придет, что это копия.
It may never occur to her that it's a copy.
Что в голову придет.
Anything that comes into your head.
Если сесть подумать, что-нибудь да придет в голову.
Something wi I come to me.
Дайте дядюшке грог, тогда ему что-нибудь придёт в голову.
- Give him a drink, he'II come through.
Давай я подумаю, ты подумаешь, и если нам придет в голову что-нибудь получше, мы поговорим.
I'll put my thinking cap on, you put yours on, and if we come up with someone better, we'll talk.
Да после объявления тревоги никому в голову не придет, что ты пошёл на юг.
Seems like a good place for an ambush to me.
Договорились. Секс - последнее, что придёт тебе в голову.
Good, sex should be the last thing on your mind.
Кто знает, что ей придет в голову в таком состоянии!
Who knows how she is and in what condition.
Скажи первое, что придет тебе в голову.
Just say the first thing that comes into your head.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]