Что у нас нет выбора traducir inglés
104 traducción paralela
Если мы и вступаем в бой, то лишь потому, что у нас нет выбора.
When we do battle, it is only because we have no choice.
Так что у нас нет выбора, придётся доверять этому навигатору.
We don't have any other choice but to trust this thing.
Похоже, что у нас нет выбора, кроме как всё отменить.
It would appear we have no choice but to cancel it.
Tак что у нас нет выбора, ведь так, м-р Лонгдейл?
So we don't have a choice, do we, Mr. LongdaIe?
Но господин был согласен, что у нас нет выбора...
But Milord agreed the prize-fighting left us no choice.
Я говорю тебе, что у нас нет выбора.
I tell you, we have no choice.
В этом лагере мы знали, что у нас нет выбора :
In this camp, we also knew we had no choice.
Президент и генерал Хэммонд осознали, что у нас нет выбора. Он желает удачи, доброго пути и всех тех вещей, о которых он говорит, когда думает, что мы умрем.
He sends good luck, and all those things he says when he thinks we're gonna die.
Это превосходно, Адам, потому что у нас нет выбора.
Well, that's fantastic, Adam, because we have no choice.
Говорил что у нас нет выбора.
You told me that we don't have a choice.
Как я сказала, я считаю, что у нас нет выбора.
As I said, I do not believe we have a choice.
Несмотря на то, что у нас нет выбора, жить вместе все равно ненормально.
Although we had no choice but to live together, that's still not something normal.
Я сказал, что у нас нет выбора.
I said we were out of choices.
И когда я сказала, что у нас нет выбора, знай, что я именно это имела в виду.
And when I say we don't have a choice, know that I mean it.
Иногда может показаться, что у нас нет выбора, Крис, но он есть.
Sometimes it might feel like we don't have a choice, chris, But we do.
Потому что у нас нет выбора.
That's because we have no other choice.
Это потому что у нас нет выбора!
That's because we have no other choice!
План не блестящий, но боюсь, что у нас нет выбора.
Well, it's not ideal, but I'm afraid I've no choice.
Человеки Гриндейла, теперь понятно что у нас нет выбора, кроме как сплотиться в команду и разгромить Городской колледж.
Greendale human beings, it is now clear that we have no choice but to team up and defeat City College.
- А теперь ты мне говоришь. что у нас нет выбора, потому что, мы разорены?
And now you're telling me that we have no choice, that we're broke?
Это означает, что у нас нет выбора.
Which means we have no choice.
Я знаю, что выбора у нас нет, но их поведение отвратно!
I know we have no alternative, but such outrageous behaviour!
Понимаю, что ты чувствуешь, но у нас нет выбора.
I know how you feel, but we have no choice.
Думаю, что сообразно с результатами разведки, у нас нет выбора.
I think, on the result of the survay, we don't have a choice.
Боюсь, выбора у нас нет. Я могла бы предпринять кое-что...
Well, that's exactly what we're going to get... unless I do something about it.
Похоже, ремень всё-таки порвался. Я сомневаюсь, что мы где-нибудь найдём вентилятор в такое время. У нас нет выбора.
have another a hour, I canned not hold up really don't know that how those cars hand is insisted down of the card is virtuous, I am hungry and have to want the dead we arrive that supermarket to see to have what buyable?
И, беря во внимание, что вы никогда не заряжаете оружие, у нас нет выбора, кроме как вернуть вас в общество.
And seein'as how you never use live ammo, we got no choice but to return you to society.
У нас нет выбора, разве что вы знаете кого-то способного унести его.
We have no choice, unless you know someone capable of carrying it.
Не думаю, что тебе это понравится но у нас нет выбора.
I don't think you're gonna like it but we don't have much choice.
Я знаю, что он нас ищет, но у меня нет выбора.
I know he's looking for us, but I don't have a choice.
Я иду дальше, потому что у нас нет другого выбора.
I climb on. There is no choice.
Похоже, что сейчас у нас нет выбора.
Do you believe that she can actually help?
Потому что у нас нет другого выбора, кроме как служить им.
Because there is no other choice but to serve.
Я знаю, что это будет нелегко забыть об этом, но у нас нет выбора.
I know it won't be easy to put this out of our minds, but we don't have a choice.
А кто сказал, что будет легко... У нас просто нет выбора.
I'm not sayin'it won't be tricky... but we got no kind of choice.
Вот блин... что выбора у нас нет.
This sucks! I guess there's no choice.
Что ж, у нас нет выбора.
Well, we had no option.
Мы становимся гейшами, потому что у нас выбора нет.
We become geisha because we have no choice.
Кое-что мы говорим, потому что у нас нет другого выбора.
Some things you say because there's no other choice.
Это не то же самое, чтобы изменить чье-то мнение.Иногда у нас нет выбора насчет того, что мы чувствуем.
It's not the same as changing one's mind. Sometimes, we don't have the choice about what we feel. Oh, come on.
Простите, что вы пропустите свадьбу, но у нас нет выбора.
And I'm sorry you're not going to make it to the wedding, but we had no choice.
Ладно, хорошо. У нас нет выбора, так что...
Yeah, well, we're out of options, so...
Я знаю, что это тяжело, но у нас нет выбора.
I know it's a lot to process, but we are out of options.
Врачи сказали, что у нас практически нет выбора : мы забираем её домой умирать или подвергаем её массивным дозам химиотерапии и радиации одновременно.
The doctors told us that we had really no options - take her home and let her die, or bring her in for massive dosages of chemo and radiation simultaneously.
Сейчас у нас нет выбора, потому что твоя состояние сейчас чревато серьезной опасностью.
We don't have a choice right now because your pregnancy is just really complicated. It's dangerous.
У нас нет особого выбора. И что мы будем делать?
So, what are we going to do, then?
Не могу сказать, что я с тобой не согласна, но другого выбора у нас нет.
Can't say I disagree with you, but we've no choice.
Они нападают на нас, потому что у них нет выбора.
They raid us because they have to.
Что у нас нет особого выбора.
I think we don't have much choice.
Не иначе как у меня опять запой, потому что передо мной стоит женщина, пытавшаяся активировать супервулкан здоровенной вилкой, а вы все ведёте себя так, будто у нас нет другого выбора.
I must have started drinking again because the woman who tried to activate a super volcano with a giant fork is standing here and you're all acting like it's a potluck. No, no, no.
Ну, она была достаточно трезвой, чтобы получить согласие совета, так что у нас нет особого выбора.
Well, she was sober enough to run it by the board, so we really don't have much of a choice.