English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Ч ] / Чтобы выйти

Чтобы выйти traducir inglés

1,876 traducción paralela
Она сказала, что убьет тебя и Твейна, чтобы выйти замуж за меня.
She said she's going to kill you and Twayne... so she can marry me.
Что, у тебя есть время, чтобы выйти сегодня на поле?
What, you have time to go to the range today?
Да, я знал, что И. Джей не была замешана, но мне нужна была её помощь, чтобы выйти на Кейда.
Yeah, I knew EJ didn't do it, but I needed her help to bring Cade in.
Ноа, я же сказала, тебе не нужно спрашивать разрешения для того, чтобы выйти в туалет.
Noah, I told you, you don't have to ask permission to go to the bathroom.
Есть 100 способов, как попасть в этот список, и ни одного чтобы выйти.
There's 100 ways onto that list, there's no way off.
Ей это понадобится, если она действительно настолько глупа, чтобы выйти за этого парня.
And she's going to need it if she's actually stupid enough to marry that guy.
Пару недель назад, мы проводили операцию под прикрытием на Среднем Востоке. Чтобы выйти на Жамеля Ахмед Шалла предложили "Риперы" в качестве приманки.
A couple weeks ago, we were running a covert operation in the Middle East to lure out Jamel Ahmed Shallah by offering up the Reaper drones as bait.
Чтобы выйти, нужно знать код.
You need to know the code to get out.
Я знаю, но он вышел, а я был слишком напуган, чтобы выйти за него.
I know, but he was gone, and I was just too intimidated to step in for him.
Я слишком люблю свою дочь, чтобы позволить ей выйти за тебя замуж.
I love my daughter too much to let her marry you.
Стук Вы позволите мне сюда войти, или я прослежу, чтобы вас забрал магистрат за лжесвидетельство.
KNOCKING You will allow me entry here, or I will see you taken to the magistrates for perjury.
В последний раз после прихода инвесторов, мне пришлось выйти с ним на ринг, чтобы успокоить его.
I know, the last time these venture capitalists came in, I took him boxing to calm him down.
Мы не можем допустить, чтобы загрязнение продолжило распространяться. Поэтому, пока ситуация не будет решена, никто - повторяю, никто не войдет и не сможет выйти из этого здания.
So until this situation is resolved, nobody... and I mean nobody... goes in or out of this building.
Всё, что вам нужно сделать это пройти проверку чтобы доказать, что вы не злодей проживающий в кратере вулкана, и прийти с чеком на 300000 фунтов.
All you have to do is pass a background check to prove you're not a villain living in a hollowed-out volcano, and come up with a cheque for £ 300,000.
Надо выйти замуж за Луи, чтобы быть принцессой.
Need to marry Louis to be princess.
Все, что я хочу, чтобы вы сделали, это возобновление работы Пять-Ноль, чтобы мы могли найти этого ублюдка.
What I need you to do is reinstate my Five-O task force so we can go after this son of a bitch right here.
Вы давали ему кредитку, чтобы он смог найти ее?
Did you give him your credit card so he can find her? I'm sorry.
Да, он говорил о том, чтобы, хм, выйти.
Yeah, he talked about, uh, getting us out.
Для того, чтобы стать полноправными членами Каппы, вы должны пройти три Испытания Огня.
In order to become full-fledged Kappas, you have to pass the three Trials of Fire.
Потому что я хочу, чтобы ты хотела выйти за меня, потому что я хочу хотеть жениться на тебе.
Because I want you to want to marry me, because I want to want to marry you.
Единственная загвоздка в том, что Вы знали, Вам нужен был Хэйс, но Вы знали, что не сможете уйти с рукой, если Вы оставите его в живых, затем, Вы внедрились в мое расследование, чтобы замести следы.
The only catch was that you knew you needed Hayes but you knew you couldn't get away with it if you let him live, so you insinuated yourself into my investigation to cover your tracks.
Вы здесь, чтобы найти компромис.
You're here to find a compromise.
Вы нужны нам в Лэгли, чтобы пройти полиграф.
We need you to come out to Langley to take a polygraph.
Я пришла, чтобы найти свою биологическую мать, а вы держите меня здесь против моей воли.
I came to find my birth mother, and you've held me here against my will.
Я никогда не буду настолько пьяна, чтобы выйти туда.
- ( cheering and applause )
Иногда режиссеру приходится выйти на площадку чтобы развернуть их.
Sometimes the director has to come on camera just to turn the chairs around.
Мы выслеживаем мелких покупателей оружия из Мала Ноче, чтобы по ним выйти на всю цепь поставок.
We're tracking low-level Mala Noche gun buyers so they can lead us up the food chain.
В любом случае, вы должны пройти сканирование, чтобы убедиться.
You should have it scanned anyway, to make sure.
Чтобы вы могли его найти?
So you can find him.
- Я плачу вам чтобы вы помогли мне пройти через этот кризис.
I'm paying you to help me through this crisis.
Послушай, мы ведь не хотим, чтобы он вырос со странностями и боялся выйти из дому на Хэллоуин.
Listen, we don't want this kid being that weird kid that can't go out on Halloween. Oh, come on.
Ладно, чтобы побыстрее выйти из района нужно пройти через те здания.
Okay, the fastest way out of this neighborhood is through those buildings.
Так вы просто следили за судьей, пытаясь найти компромат на него чтобы ваш босс мог его шантажировать?
So you were just out there following the judge, trying to dig up dirt on him so your boss could blackmail him?
Если мы не переживем эту ночь, я хочу, чтобы вы знали, ребята, и я говорю серьезно... я бы хотел тусоваться и завести больше друзей к своим 20-ти годам.
Hey, if we don't make it through the night, I want you guys to know, and I really mean this... I wish I had branched out and made more friends in my 20s.
Ну, мне пришлось выйти из дома, чтобы кем-нибудь покомандовать.
Well, I have to leave the house to get anybody to listen to me.
Выйти из машины. Держи руки так, чтобы я их видел.
Put your hands where I can see them.
Я могу немного выйти за рамки, но в случае осложнений, это, должно быть, хороший момент, чтобы стать честным с вашим сыном, позвольте отцу навестить его.
I may be a little out of bounds here, but in case there are complications, it might be a good time to come clean to your son, let his father visit.
Так что вы заставили папочку уйти и сделали так, чтобы сыну не пришло в голову его искать.
So you made daddy go away and you made sure junior had no reason to go looking.
Но просто чтобы убедиться, что не убьет, вы не можете пойти с нами?
Just to make sure he don't, can you come with us?
Вы должны вспомнить, что произошло, чтобы мы смогли найти их.
You have to recall what happened so we can find them.
Кстати, если вы думали о том, чтобы пойти в свой кабинет, я просто, немного предупрежу.
By the way, if you were thinking about going in your office, I just, a little warning.
Агент Гиббс, вы должны сделать всё, всё что возможно, чтобы найти её.
Agent Gibbs, you gotta put every... ev-everything you've got into finding her.
Так что нужно попытаться сделать, это найти какой-то способ чтобы заставить работать то, в чём вы уверены, когда пишете про это.
Other people can but I can't and what you have to try and do is you have to try and figure out some way to make something work that you have confidence in when you're writing it.
Сможете ли вы найти силы, чтобы простить ее?
Can you find it in your heart to forgive her?
Что вы делаете, чтобы найти моего ребёнка?
What are you people doing to find my kid?
- Письмо в комиссию по освобождению, чтобы помочь парню, убившему Анджелу Кук, выйти из тюрьмы.
- The letter to the parole board to help the guy who killed Angela Cook get out of jail.
Я знаю, вы хотите сделать все возможное, чтобы найти своих детей, но лучшее, что вы можете сейчас сделать это обязательно оставить нам все свои контактные данные, в случае, если похитительи позвонят кому-то из вас напрямую.
I know that you want to do everything you can to find your children, but the best thing you can do right now is to make sure we have all of your contact information in case the kidnappers call any of you directly.
Согласны ли вы прийти ещё раз, чтобы встретиться с начальником отдела?
Would you be willing to come back to meet the division head?
На сей раз так же поступила с Couple Making. Создала проблемы другим участникам, сделала всё, чтобы самой выйти на первый план.
This time, in the Couple Making program too, she brought bad luck to others, just so she could continue on living.
Вы хотите нарушить приказы Локи, нашего короля, нарушить все ваши воинские клятвы и пойти на измену, чтобы вернуть Тора?
You would defy the commands of Loki, our king, break every oath you have taken as warriors, and commit treason to bring Thor back?
Уйти - это все, что я могу, чтобы дать вам понять что вы больше не Бэтман.
Leaving is all I have to make you understand. You're not Batman anymore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]