Чудака traducir inglés
57 traducción paralela
Ван, у меня совершенно новая паровая камера, изобретение какого-то чудака из Бельгии, и это замечательная игрушка.
Van, I've got a brand new kind of a steam cabinet some fellow in Belgium invented, and I tell you, I'm like a kid with a toy.
- Одного чудака, который работает в офисе.
- Some schnook that works in the office.
Вместо этого, он повёл меня в "Гамбургерные небеса" и в квартиру какого-то чудака.
Instead he takes me to Hamburger Heaven and some schnook's apartment.
- А! Этого чудака!
- Funny one.
Как зовут этого чудака с тобой?
Hey, who's the wimp you're hanging out with now?
Наверное, это охотничий домик какого-то богатого чудака.
It's probably some kind of hunting lodge for rich weirdos.
О, Текерей наверняка откопал какого-нибудь старого чудака в отставке!
Oh, he's probably some old crank that Thackeray's dug up out of retirement.
А вот набрёл я тут на чудака, который дал мне ровно 100 дукатов.
But I ran into a bum who gave me 100 dukats.
Извини, Эйс, я опоздал, но я наткнулся на этого чудака.
Hey, Ace, I'm sorry I'm late, but I run into this broad.
Потом вышел на одного чудака
He sat on the shit for a year and a half. - Now, the cop's got this weirdo...
Глядя на этого старого чудака : я понял :
Lookin'at that tired old freak has made me realize...
Ехал я в Сент-Ив и встретил чудака.
As I was going to St Ives I met a man with seven wives.
Я приехала в Красной Птице и спросила одного старого чудака, заведовавшего заведением, где я могу найти тебя.
I went down to the Red Bird and asked that old geezer... who runs the place where I could find you.
Когда он появился со своей дурацкой прической... его сочли за чудака.
With his crazy hair, people thought he was weird.
Я тебе такого порасскажу про этого чудака.
I'll tell you some stories about this weirdo.
Я думаю, может, когда я увидел себя в тех новостях, я... я увидел маленького чудака.
I think maybe when I saw myself in those newscasts, I... I saw a little weirdo.
Да, а я нашла нормального, а не какого-то чудака.
Yeah, and I found you one too, who is not a weirdo.
Большинство окружающих видят, во мне какого-то зубрилу или чудака.
I think, um, most people probably see me as a geek or a nerd or whatever.
Ты не сможешь переубедить этого чудака.
You can't reason with this maggot.
Мартин был стеснительным, неловким ребёнком, которому уже никогда не вырасти в никем не любимого взрослого чудака.
Martin was a shy, awkward child who will never fulfill his promise to become a weird, unloved adult.
Если бы я беспокоила вас из-за каждого чудака...
If I bothered you with every single crank or comedian...
Ты знаешь этого чудака всего пять минут и готовишь еду для него?
You've know this stocker guy for five minutes you're already making him soup?
Я похож на художника-чудака ; таких выгоняют из картинных галерей. Они и там норовят улучшить свои картины, хотя те уже давно проданы!
I'm a bit like that dauber they used to drag out of art galleries because he'd still be re-touching his paintings years after they'd been sold!
Мне стало жаль его, да и чудака-отца, маму, Танюшу...
I felt sorry for him, for my odd father, for my mom, for Tanya.
Ну.. ему 40-45 странный, с очками, похож.. гм.. на чудака.
He's, like, 40, 45, weird, glasses, kind of, um, eccentric.
Этого чудака?
What, that guy?
Помните лэйновского чудака с Ягуаром, Эдвина Бэкера?
Remember Lane's fool at Jaguar, Edwin Baker?
Ты знаешь этого чудака?
- YOU KNOW THIS OLD CREEPER?
Она упоминает какого-то чудака с работы.
She does talk about some creepy guy at work.
"Ты хочешь этого чу... чудака".
"You want this dud."
Где купила, у чудака в очках?
From who, the weird guy with the glasses?
У меня нет времени волноваться за чудака-Реджи.
I don't have time for, you know worrying about flakey Reggie and what he's up to.
Помните чудака Гарольда из мотеля Лост Вудс?
Remember that creepy Harold guy, from the lost woods motel?
Тебя осмеют, как развратного чудака.
You'll be ridiculed as a lecherous crank.
Просто, я не хочу, чтобы на него вешали ярлык чудака или что-то ещё.
I just don't want him getting labeled as a freak or anything.
Однажды ты тоже найдешь своего чудака, Зоуи Харт.
One day, you'll find your weirdo, too, Zoe Hart.
Я собирался сходить в "Два старых чудака".
I was after going a cod and two penn'oth.
я не знаю. возможно, она пошла к костру узнать больше от чудака-профессора.
She probably went to the bonfire to get more intel our weirdo professor.
О, Клер, что насчет одного чудака из Флориды?
Oh, Claire, what about that one weirdo from Florida?
Два упрямых старых чудака.
Remarkably, yes. They're tough old codgers.
После этого Керри многие звонили, включая этого чудака в кепке.
Many people, including Free Hugs over here, spoke to Carrie after that.
Да, какого-нибудь чудака по имени Эмброуз.
Yeah, some weirdo named Ambrose.
Твоя поступь крута настолько, насколько она может быть крутой у чудака, ходящего лунной походкой в носках с блёстками.
You act as cool as a freak sideways-moonwalking in sequin socks thinks he can be.
И тебе повезло, что она смогла найти какого-то чудака, простите, большего чудака на eBay который захотел заплатить за нее.
And you're lucky she was able to find some weirdo, excuse me, bigger weirdo on eBay willing to pay cash for it.
Почта только от этого чудака-клирика Рональда Стержиса, он всю неделю ошивается тут в коридоре.
They're all from Ronald Sturgis and pals, those religious weirdos who've been hanging out in the lobby this whole week.
Если ты хочешь кого-то опросить, ты должен опрашивать того чудака, который управляет галлереей.
If you want to question somebody you should be questioning the creep who runs the gallery.
И скорее рак на горе свистнет, чем кто-то из моих людей будет охранять этого чудака.
And it'll be a cold day in hell before any of my men protect this joker again.
Так, так, так, так, ты не можешь никому рассказать... кроме чудака Уинстона!
Right, right, right, right, you can't tell anybody... except freaking Winston!
Слушайте, я не просто так влюбилась в гиперрелигиозного, итальянского до мозга костей, маленького чудака, потому что мне этого в жизни не хватало.
Look, there is a reason why I fell in love with a hyper-religious, supremely Italian, little weirdo,'cause I need that in my life.
А разве вам не положено быть кем-то вроде чудака-затворника?
Is that you're supposed to be some sort of a weirdo recluse, huh?
Мы не можем винить чудака за то, что он приводит чудаков.
We can't blame a weirdo for bringing in weirdos.