Чудище traducir inglés
213 traducción paralela
Несси - морское чудище длиной в 30 метров, ты идиот!
Well, the Ogopogo's a 100 - foot-long sea monster, you idiot!
- Кто было это чудище?
- Who was that dragon?
А это маленькое чудище - тоже какое-то ваше изобретение?
Yes. Oh, and that little monster - is that another invention of yours?
Чудище : Но а коль не приедет никто, на утренней заре надень на мизинец кольцо - сам воротишься!
I will give you a magic ring... who ever places it on their finger will instantly return to me.
А за то, что сорвал я цветок, пригрозило мне чудище... смертью безвременной!
You must swear to me with a solemn vow... At sunrise i must put om the ring.. and return... to the terrible beast.
Чудище : Здравствуй!
Forgive you?
Чудище : Знаю... Все знаю.
I knew you'd come.
Чудище : Нет.
I don't want you to feel hurt.
Чудище : Хорошо.., Настенька.
Very well
мне не надобны. И колечко возьми. Чудище :
... but not for me... what shall I do with the ring?
Чудище : Ты и слышать меня теперь не захочешь.
Now you will leave me forever!
в чудище, в диво лесное! Наложила заклятие :
She cast a spell so... that I'd live that way...
Я знаю, вы уже видели чудище экспонатом нашего музея.
I know you had visions of that monster mounted in the National Museum.
Не знаю. Главное, чтобы это чудище унесли отсюда.
I don't care, as long as you take that monstrosity away.
"О чем подумал!" Небо, он мне вторит, Как будто в мыслях чудище таит И показать боится.
"Think, my lord?" By heaven, he echoes me as if there were some monster in his thoughts too hideous to be shown.
Рогатый муж - он чудище и скот.
A horned man's a monster and a beast.
Механическое чудище здесь.
That mechanical beastie is up here.
Какое-то жуткое чудище.
Some awesome monster.
— Чудище?
Monster?
Разве ты сам не чудище?
Aren't you the ghost?
Это чудище!
It's a ghost!
Ты, чудище!
You monster!
Не губи меня, господин честной, зверь лесной, чудище морское, прости мне мою дерзость безвинную.
Have mercy, my fair master, you forest beast, you deep-sea monster, forgive my innocent impertinence.
А ты чудище-то обмани.
Why don't you cheat the beast?
Там сидит чудище, которому здесь не место!
This is montrous and should not be allowed!
Выступать в кругу патологоанатомов - это одно, а тратить драгоценное время комитета, на просьбы... пригреть то или иное чудище - совсем другое.
To parade them about in front of a pathological society is one thing, Mr. Treves, but to waste this committee's valuable time with requests for shelter of these abominations of nature is quite another.
Люди платят за то, чтоб увидеть Ваше чудище.
People pay money to see your monster, Mr. Treves!
Это ты - чудище!
You're the monster, you're the freak.
Вон то чудище... единственный имеющийся у нас Дюзенберг.
That bizarre object over there... is the one and only Duesenberg we have in stock.
Я вижу только это чудище, Которое хочет меня задушить!
All I can see is this vicious animal trying to smother me!
Чудище!
The monster!
Разве он не огромный, как чудище?
Isn't he huge, like a monster?
Чудище наш секрет.
That monster is our secret.
Или предпочитаете отдать это чудище тупицам во дворце?
You expect me to hand over that monster as some war toy to those fools?
Нельзя позволить им разбудить это чудище.
We must prevent that monster's resurrection while I'm gone!
Эй, чудище, огонь!
What's wrong with you? Hurry up and fire!
Но человек, чудище или дух, мне плевать даже если сам Вельзевул Я собираюсь достать этот клад
But man or beast or spirit, I don't care if it's Beelzebub himself... I'm going to get that loot.
Чудище, высотой с гору!
It's a beast One as tall as a mountain
Это какое-нибудь здешнее четвероногое чудище. Не иначе как его трясет лихорадка.
This is some monster of the isle with four legs, who hath got, as I take it, an ague.
Четыре ноги и два голоса - ну и ловко же устроено это чудище!
Four legs and two voices ; a most delicate monster!
Ой, умора! Ай да чудище! Из ничтожного пьянчужки бога себе сотворило!
A most ridiculous monster, to make a wonder of a poor drunkard!
Чудище, я прихлопну этого колдуна.
Monster, I will kill this man ;
Чудище, я весь провонял конской мочой ; и мой нос испытывает великое негодование.
Monster, I do smell all horse-piss at which my nose is in great indignation.
- Чудище, не ерепенься!
- Be you quiet, monster.
Бодрись, молодчага чудище, бодрись
Coragio, bully-monster, coragio!
Весь мокрый, чудище водяное.
You're a water monster.
'Я городское чудище, меня это вполне устраивает.
'I'm quite the town freak, which satisfies.'
Чудище :
Roll, roll apple, spin round and round...
Чудище :
Roll!
Скажите мне, что это за чудище?
What is that camel?
Ой какое чудище! Я тут причем? Куда деваться?
They're turning ugly! Don't blame it on me! This way...