Чумой traducir inglés
140 traducción paralela
Опасность заражения чумой.
Danger of plague.
" Опасность заражения чумой!
" Danger of plague!
Эту зараженную чумой бурду, жулик!
This plague-ridden concoction, you swindler!
Месье Рикоме сказал, что он болен чумой!
M. Ricomet told me he has the plague!
Чумой!
The plague!
Зачем позволил ты покрыть землю чумой в сутанах?
Why are you allowed to cover the Earth with a plague in cassocks?
Мы имеем дело с серьёзной болезнью, септической чумой.
We are faced with a very serious form of the plague, septicemic plague.
Такое чувство, что Вы боретесь не с чумой, а с чем-то большим с чем-то необъяснимым. Кира боится того же.
It seems to me you're fighting something bigger than the plague... wrestling with something you can't see, and Kyra, too.
- Все это ничто перед чумой.
- All this about the plague is awful.
- Мы заражены чумой!
How you can see, we were infected by the pest. - Pest?
Надеюсь, ты окажешься на кладбище. с холерой, бешенством и чумой!
I hope you end up in a graveyard with the cholera and the rabies and the plague!
На следующей неделе на острове Капри состоится пробная операция против средиземноморской плодовой мушки, ставшей уже настоящей чумой, с задействованием стерилизованных самцов.
Next week, on the island of Capri... there will be a rehearsal of a plan against the Mediterranean fruit fly, which has become a dangerous plague, using sterilized males.
Чумой Бразилии являются паразиты кофе гусеницы, футбол, комары пиум комары муризоса, мухи варежа и другие.
The plagues of Brazil are the cof fee parasites... the caterpillar, soccer, the plum mosquito... the murizoca mosquito, the vareja fly and others.
Среди наших людей есть легенда о человеке, кто помогал 15 императору в трудные времена, когда мы уже были почти сокрушены великой чумой из космоса.
There is a legend among our people of a man who assisted the 15th Emperor at a time of great trouble when we were almost overwhelmed by a great plague from outer space.
мужчины и женщины, старики и дети, собаки, лошади, птицы, всё разрушится до основания, будет парализовано, выкошено чумой,
men and women, old people and children, dogs, horses, birds, to fall to the ground, paralysed, plague-ridden,
Пенис выстреливает семенем, и дает начало новой жизни, он заражает Землю чумой под названием "человек". и так было прежде.
The penis shoots seeds and makes new life to poison the Earth with the plague of men as once it was
Бог накажет вас чумой, и другими Египетскими карами!
May God punish you with the plague and may your first born die!
Когда наш корабль будет в космосе, мы запустим ракету с чумой на поверхность этой планеты.
When our ship is in space, we will fire a plague missile on to the surface of this planet.
Подготовить к запуску ракету с чумой. Повинуюсь.
- Prepare to launch plague missile.
Убит чумой.
It died of the plague.
Мы все заражены чумой.
We've all contracted the plague.
Послание с черной чумой, может?
A messenger with the black plague, perhaps?
с 2031 года за чумой нет никакого контроля...
Plague's been running rampant since 2031.
Боротся с чумой, Грандмастер.
To fight the plagues, Grandman.
Если у вы заразились чумой, я помогу достать вакцину.
Or if you have the plague, I can get you serum.
Среди них были ещё и больные чумой. А рядом с ними жили убийцы, воры и рабы.
In this isolation camp for plague victims, you'd find murderers, thieves and slaves.
И они тоже заразились и заболели чумой.
And they caught the plague too. It was contagious.
Он мне сказал, что... если ты не вернешься домой до полнолуния, твои внутренности начнут гнить, и ты умрешь, как больной чумой.
He told me if you didn't return before the full moon, your innards would rot. You'll die in great pain.
Он в Арле. Борется с чумой.
Fighting the plague.
Увидите, Бог вас покарает чумой.
God will strike you down, you'll see, with the plague.
Джа'Дур инфицировала Латигу 4 Стаффордской Чумой, чтобы посмотреть, как они умирают.
Jha'dur infected Latig 4 with Stafford's Plague to see how they die.
И тогда, когда провалился третий проект... Да, именно тогда меня прозвали Чумой.
And then when B3 blew up, well, that's when I got the name Jinxo.
Они были экологической угрозой, чумой, которую следовало истребить.
They were an ecological menace, a plague to be wiped out.
А вдруг вы заразите меня чумой?
I'm also not going to let you inject me with the plague, either.
А вчера я был парнем, которого вы хотели заразить бубонной чумой!
Oh? I thought I was the guy you wanted to get bubonic with.
Как стихнут страсти с чертовой чумой, Вербидж откроет "занавес" с новым шедевром Кристофера Марлоу...
I, your patron, you, my wordwright. When the plague lifts, Burbage will have a new play by Christopher Marlowe for the Curtain.
Мы обращались с ними как с болезнью, чумой.
We've treated it like a disease, a plague.
В помощь тебе, цезарь, Сенат изготовил несколько памятных грамот... дабы ты мог приступить к врачеванию многочисленных бед и забот города... начиная с очистки греческого квартала и борьбы с чумой, которая там уже начинает распространяться.
For your guidance, Caesar, the senate has prepared a series of protocols to begin addressing the many problems in the city beginning with basic sanitation for the Greek quarter to combat the plague which is already springing up there
Там антисанитария в метро. Скоро весь Нью-Йорк заболеет чумой.
They say the handrails on the subway system could lead to an outbreak of plague.
Они называют нас чумой.
They call us the plague.
Проблема в том, что современный мир охвачен еврейской чумой.
Look it, the point is the modern world is a Jewish disease.
- Какой ещё чумой?
- What disease?
Тогда вечером ты говорил, что современный мир мир охвачен еврейской чумой.
So the other night, you said that you thought the modern world was a Jewish disease.
Как будто я вдруг заболел чумой.
Like I suddenly got the plague.
Разбит, но не поражен чумой.
He was ruined, broken, not playacting.
Я Пак Бу Гём, чиновник, ответственный за разрешение вопроса с чумой. А это мой помощник, Мин Чжон Хо.
I'm Park Bu-Kyum in charge of the plague issue... and my assistant Min Jung-Ho here
Успехов вам с чумой, бешенством и тому подобным.
Good luck with the plague and rabies and everything.
Идите займитесь своей чумой.
Go deal with your plague.
Что у нас пациентка с чумой.
That we have a patient with the plague.
Раздуты лимфатические узлы, бубоны. - Выяснилось, что они контактировали с чумой.
- turns out they came in contact with the plague.
Но он тоже был заражен чумой. И её поместили в психушку.
She was sent to an insane asylum.