Чёрство traducir inglés
32 traducción paralela
Я могу узнать, что сделала моя сестра? Почему всё так... так чёрство?
If I knew what my sister had done, why everyone is so... unsympathetic?
Как ты можешь быть такой... чёрствой?
How can you be... so calloused?
Ты стала чёрствой, Жюстин! Очень чёрствой.
You've become hard, Justine, really hard.
Вас считают чёрствой.
- And, Lucille, people think you're cold.
Сделали её чёрствой.
It made her cold.
- Не хочу показаться чёрствой...
- I don't mean 10 be callous.
И как бы чёрство это не звучало, мне наплевать на каких-то маленьких девочек...
And as callous as it sounds, I don't really care about some little girl...
Знаю, я бываю чёрствой.
I know I can be cold.
Деб, мы тащились в Бруклин не ради подростковой замены секса и не ради чёрствой питы.
Deb, we didn't haul our asses to Brooklyn for some dry humping and some fucking stale pita chips.
Луис, не хочу показаться чёрствой, но это невероятно важно для меня.
Louis, I don't mean to sound insensitive, but this is incredibly important to me.
Такой бессердечной, черствой, безответственной женщины я не встречал за всю свою жизнь.
Well, of all the heartless, callous, irresponsible women I've ever met in my whole life.
Всю мою жизнь, Стивен, я... была черствой.
All my life, Steven, I've... I've been hard.
Мам, не будь такой черствой.
Ma, don't be such a square.
- О, я признаю, Уотерфилд, они вели себя черство.
- I admit, they have behaved callously.
Она стала черствой.
She's built up a small callous.
Ну же, не будь черствой, ради старых времен.
Come on, have a heart, for old times sake.
Пытаетесь звучать немного более черство чтобы впечатлить янки, верно?
Trying to sound a bit more upper crust to impress the Yanks, right?
Ееще два года ей быть черствой ко мне.
Two more years for her to harden against me.
Знаешь, иногда ты бываешь довольно черствой.
You know, sometimes you can be very cold.
Как ты можешь быть такой черствой?
Can you really be that hard?
Это эгоистично, черство и по-расистски одновременно.
That's selfish, insensitive, and racist all at once.
И я не хочу выглядеть черствой, Гарольд, но у нас есть проблема намного больше, чем эта.
And I don't want to sound unsympathetic, Harold, but we have much bigger problems at hand.
Как черство!
Ooh, that is cold!
Ваши коллеги считают вас черствой.
Your colleagues consider you cold
Ну, если так сформулировать, звучит как-то черство.
Well, when you say it like that, it is awfully callous.
Не хочу прозвучать черство, но я наводил порядок на этой неделе.
And not to sound cold, but I've been cleaning up this week.
Черство?
Cold?
Ты должен опустить ее черствой сторой, чтобы сделать французский тост.
You gotta let it go stale to make French toast.
Она сильная женщина, а когда ты сильная женщина, люди называют тебя черствой, бессердечной сукой, но я видела что развод сделал с ней.
She's a very strong woman, and when you're a strong woman, people call you callous, heartless bitch, but I saw what the divorce did to her.
Простите, если покажусь черствой, но я никак не связана со смертью этого молодого человека.
I'm sorry if I sound callous, but I assure you I had nothing to do with that young man's death.
Можете посчитать меня черствой или истеричной, но мне кажется, что Фрэнсис пытался покончить с собой.
You may think me callous or hysterical, but I could almost believe that Francis had intended to kill himself.
- Да, это черство и бездушно.
- Yeah, it's cold and heartless.