English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Ш ] / Шаром

Шаром traducir inglés

171 traducción paralela
Я Вам пытаюсь доказать, что Вы играете моим шаром.
I'm trying to prove that you're playing my ball.
Моя дорогая юная леди, я вообще ни за чем... но то, что называют последним шаром...
My dear young lady, I haven't been behind anything... but what they call the eight ball. I haven't been all day.
У вас есть воздушный шар для полета на Марс. Но пилот, выбранный вами, вдруг исчез. Вы бы решились управлять шаром сами?
If you had a balloon that carried a man to Mars and the pilot you picked suddenly disappeared, would you get in the balloon yourself and cast off?
Стратостат был всего лишь учебным шаром.
The stratospheric balloon was just a trial balloon.
Парень без работы раздает рождественские подарки получает рождественские подарки от маленькой девочки с воздушным шаром обедает в парке с тюленем и ко всему прочему усыновляет белку
The guy's without a job, gives Christmas presents to a tramp. Gets Christmas presents from a little girl with a balloon on her head. Eats in the park with the seals.
Мы думали украсть что-нибудь у крестьян, но в их домах было шаром покати.
We thought we'd steal from farmhouses, but they were empty.
С воздушным шаром можно кого хочешь утешить! - Давай, неси его скорей!
Even a little – One teaspoon you've got - Is already good,
Туда приедешь, там тоже шаром покати.
And when you get there, the place is as bare as a bone.
Это как следовать за бильярдным шаром.
It's like following a cue ball.
Могу я подружиться с этим шаром, Майло?
Could I have a hit off that hot orb, Milo?
И Джек думает, что он сможет справиться с шаром?
And Jack thinks he can manage a balloon?
Даже Президент Франции побывал там, переодевшись надувным шаром
Even the French president was there, dressed as a balloon
Но если бы у вас был мелкий предмет, крошечная планета, гравитация была бы очень низкой, и он вовсе не был бы шаром.
But if you had a small object, a tiny world the gravity is very low and then it can be very different from a sphere.
Думаю, у меня есть предмет, который не является шаром.
I think I have here a world that isn't a sphere.
В коровниках ХОТЬ шаром ПОКЭТИ.
You'll hardly find even a swallow in the cow sheds.
По всем углам торчали фарфоровые пастушки, столовые часы работы славного Leroy, коробочки, рулетки, веера и разные дамские игрушки, изобретенные в конце минувшего столетия вместе с Монгольфьеровым шаром и Месмеровым магнетизмом.
In the corners stood porcelain shepherds and shepherdesses, dining-room clocks from the worksho of the celebrated Lefroy, bandboxes, roulettes, fans and the various playthings for the amusement of ladies that were in vogue at the end of the last century, when Montgolfier's balloons and Mesmer's magnetism were the rage.
.. воздушным шаром и парашютом ". Атмосфера замедлит нас, а гравитация Юпитера схватит и выстрелит нас подобно рогатке с другой стороны планеты.
The atmosphere will slow us down, and Jupiter's gravity will grab hold of us and slingshot us around behind the dark side.
Следуйте за шаром света.
Follow the ball of light.
- Я буду играть своим шаром.
- I'll just use my ball.
И вот мы разыгрываем еще одно место под воздушным шаром.
Here we go for the next spot under the balloon.
Купил эту игру с пластиковыми ракетками и шаром-липучкой.
And he got that game with the foam paddles and the Velcro ball.
Почему ты хотела поджечь меня огненным шаром?
Why did you use flame bomb to burn me?
Там говорят о том, как чертовски здорово... ... наблюдать за огромным огненным шаром. Как он тает в волнах.
How fucking wonderful it is to watch that big ball of fire melt into the ocean
Внимательно следите за шаром.
Keep your eye on the ball.
— ейчас шаром как уебу.
I'm gonna hit you with the fucking ball, man.
Насколько мне известно, вы проводили больше времени с выпивкой в барах, чем с хрустальным шаром
I happen to know that you spent more time behind bars than you did behind your crystal ball
Мы словно как те 50 мужиков под зеркальным шаром на дискотеке для геев.
- Problem? We're just like 50 men and a mirrored ball away from being a gay disco.
С колесиком, пластмассовым шаром и симпатичным колокольчиком.
It has a little wheel with a plastic ball and a cute little bell in it.
- Он был пробным шаром, а потом плотину прорвало.
Once I broke the ice with him, it was just like riding a bike.
Если на этом радио я построил себе репутацию сноба то вечеринка станет огромным шаром, который разрушит сей дом до самого основания.
If being a snob is the reputation I've built around here, then this party will be the wrecking ball of congeniality that tears it down.
В карманах Ваших хоть шаром покати?
Anything in your pockets tonight?
Вот эти кегли с маленьким шаром здесь, и завязочки...
LITTLE PINS SITTING WITH THE LITTLE BALL, AND THERE, AND THE PIPING...
И когда отец увидел, что я разбил телевизор шаром для боулинга, я сказал...
So when my dad saw that I had broken the TV with the bowling ball, I said...
Это было в Храме Луны, рядом с Шаром.
It was in the Luna Temple near the orb.
Ее можно найти только с Шаром.
Only with the orb can it be revealed.
Она откроется только с Шаром.
Only with the orb can it be revealed.
Но вероятность разбомбить город в США таким шаром очень мала, потому что большая часть территории — это пустыри.
But the odds against them landing on a city in mainland United States are drastically against because most of it's kind of wasteland.
Сирийцы были шаром смеха, и Саудовская Аравия имела неплохую идею о передаче подозреваемых в терроризме в Международный уголовный суд.
The Syrians were a ball of laughs, and the Saudis had this neat idea about forking over terror suspects to the International Criminal Court.
Быстро в лагерь - трубить тревогу и за шаром. Быстро!
Alarm the troops, quick, and follow the balloon.
" а восьмым шаром, впереди графика, оседлав волну, уворачива € сь от пули, разрываю обЄртку!
Behind the eight ball, ahead of the curve, ridin the wave, dodging'the bullet, pushing'the envelope!
Хоть шаром покати.
Not a thing.
Хоть шаром покати, из еды нет ничего.
Can't find anything I recognise - like food.
Итак, надгробие с шаром.
So which tomb has an orb?
Пусть Гаспар будет воздушным шаром, а не гирей на цепи.
claire, make Gaspard a balloon, not a ball and chain.
Знаю, первый выпуск был "пробным шаром", но думаю, тебе понравится новый эпизод. Или "вебизод", если пожелаешь.
I know the first show was a bit "bare boned" but I think you'll really enjoy my new episode, or "webisode", if you prefer.
До конца сезона уехала в Эдинбург. И забрала с собой кухарку. На кухне хоть шаром покати.
She's gone to Edinburgh for the season, and she's taken the cook with her, the kitchens are barely stocked.
Рядом с воздушным шаром, в джунглях.
By the balloon, in the jungle.
Шаром?
A balloon?
Император играет в бильбоке земным шаром.
The Emperor plays ken ball with the world.
- С воздушным шаром.
Without the balloon, what is she?
И когда он играет с воздушным шаром в форме глобуса, звучит та же музыка.
The music is the same.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]