Шляпы traducir inglés
839 traducción paralela
Мадам замужем и не может вернуться к мужу без такой же шляпы.
Lady's married! She can't go home to her husband without a hat like this... Find one for her!
Невозможно вернуться без шляпы.
I can't go home without my hat.
"Опусти поля шляпы вниз, или..."
"Leave the brim down, or..."
Шляпы и береты носят чуть набекрень, влево.
Hats are worn beret-style, coquettishly askant.
- У меня нет шляпы.
- I ain't got a hat.
У меня нет шляпы.
I ain't got a hat.
Я помню, как достал эту блесну из своей шляпы, и сказал,
I remember taking that Professor out of my hat and saying,
Господа, попрошу снять шляпы. Спасибо.
Gentlemen, hats off, please.
Для меня, моего жениха и, снимите шляпы, для его мамочки.
- For me and my beau. - And hats off, boys, his sweet darling mom.
Брюс, у газетчиков есть такая традиция - класть первый крупный чек за подкладку шляпы.
Bruce, there's an old newspaper superstition that the first big check you get, you put in the lining of your hat.
Шляпы!
In your hat!
Он брёл под дождём без пальто и шляпы, как побитый пёс.
- Two. When he was wandering around in the rain without his hat and coat on, like a sick dog.
В этом сезоне мужчины носят такие дурацкие шляпы?
Aren't men wearing the craziest hats this season?
Снимите шляпы и не курите.
Take off your hats and no smoking!
- Он ходит без пальто и шляпы.
- He went out without his hat or his coat.
Ты шел из ресторана без шляпы и пальто.
All the way from the restaurant with no hat or coat.
" Холодные глаза Морея блестели из под полей его шляпы.
" The Mouse's eyes were cold under his snap-brimmed hat.
И ни перед кем шляпы не снимаю!
I take my hat off to no man!
Снимите шляпы в присутствии патруна.
Take off your hats in the presence of the patron.
Черт, разъединили. Наши шляпы, пожалуйста.
We got cut off, please, our hats!
Да и шляпы на деревьях не растут!
Hats don't grow on trees, you know.
Лучше бы они делали фильмы, где детективы снимают шляпы в помещении так же, как все.
If they'd only make pictures where detectives would take their hats off indoors... just like anybody else.
А еще у нас мужчина никогда не говорит с дамой, не сняв шляпы.
Such as : A man doesn't talk to a lady with his hat on.
Без шляпы. Бормотал что-то под нос.
No hat, mumbling to himself.
Ваши шляпы.
Put on your hats.
У меня нет даже шляпы, но если бы она слетела с моей головы. Я бы запел раньше, чем она успела бы на землю упасть.
Now, let me see...
Я хожу на вечеринки, глотаю шляпы и делаю массу других милых штучек.
I go to parties, put on hats and do funny things.
Разве вы не помните? Все сняли свои шляпы.
Everyone took their hats off.
Другими словами : Снимаем шляпы перед тобой!
In other words :
Человек за рулём темный, небритый, ещё у него что-то не так с носом и без шляпы.
The man behind the wheel was dark, needed a shave, something wrong with his nose and no hat.
Кто будет помогать мне с французским? Кто опустит поля шляпы?
Who'll be there to help me with my French, to turn down the brim of my hat?
Ты собираешься пойти на мессу без шляпы?
Are you thinking of coming to mass without a hat?
Это немного как фокусник, достающий из шляпы зайцев.
It's like a magic trick, where you pull rabbits out of hats.
Когда на сердце становится тоскливо, когда хочется без причины сбивать шляпы с прохожих, когда промозглый ноябрь царит в душе, самое время вновь увидеть море.
Whenever I get grim and spleenful... whenever I feel like knocking people's hats off in the street... whenever it's a damp, drizzly November in my soul... I know that it's high time to get to sea again.
Такие шляпы всегда носят ковбои, когда стреляют в бандитов.
It is the hat the cowboys wear when they shoot the bandito.
Вы обещаете мне насчёт шляпы и лошадей?
You promise to me about the hat, about the horses?
Вытаскиваю себя из шляпы.
I pull myself out of the hat.
Прочь от шляпы!
Get off the hat!
Ты не сможешь выбраться из шляпы.
You won't be able to get out of the hat.
Если разжиреешь, то не сможешь вылезть из шляпы.
If you get too fat, you're not gonna be able to get out of the hat.
Достаем из этой шляпы живого, прекрасного, 100 % кролика.
Out of this hat here, a live, beautiful, 100 % pure bunny.
Другие люди носят шляпы тоже.
Other people wear hats too.
На сей раз это шляпы вместо... вместо саквояжей.
This time it's hats instead of... of, um, of trunks.
А почему, мисс Гидденс, вы вышли из дома без шляпы?
Why, Miss Giddens, you came out without your hat.
Жизнь дороже взмаха шляпы.
Life is worth the drop of a hat.
Мне не хватает только охотничьей шляпы.
All I need now is a coolie hat.
Знаете, шляпы просто божественны в этом сезоне
You know, the hats are divine this season.
- Коробка для шляпы!
- The hatbox!
Держите свои шляпы
Hold onto your hats.
- Делать шляпы
- Block hats.
Шляпы!
Hat!