Щекам traducir inglés
78 traducción paralela
Не раньше, чем тебе станет лучше, и к этим щекам прильнёт кровь.
Not until you're better and get some color in those cheeks.
Слезы, размером с градины, катились по моим щекам,
♪ The tears were like hailstones that rolled down my cheeks ♪
А вы сами могли бы припомнить все детали, после того как вас изрядно отхлестали по щекам?
In the boy's place, do you think you could remember details after an upsetting experience such as being slapped by your father?
Он ударил меня, отxлестал по щекам, а я всё пыталась сказать, что не могла этого сделать.
And he hit me and he slapped me and... I tried to tell him that I couldn't do a thing like that.
А, кровь так и прихлынула к щекам.
Now comes the wanton blood up in your cheeks.
Слезинки появились в уголках глаз и покатились по зардевшимся щекам.
The tears formed in the corners of her eyes and rolled down her flesh cheeks.
Стоя таким образом на коленях на ворсистом ковре, прямая в спине, с раздвинутыми ляжками и вытянутыми вверх руками. Она не отваживалась даже вытирать слезы и они медленно сбегали по щекам.
Kneeling on the wool rug, perfectly straight, thighs well apart, hands held in the air... she didn't even dare wipe away the tears which ran slowly down her face.
"И слёзы текли вниз по её щекам."
"And tears were pouring down her cheeks."
У вас волоса промокли, вода ручьем бежит по щекам...
Your hair's all wet, rivers running down your cheeks...
А потом у нее по щекам стекали две слезинки.
Then she'd have, like, two tears. Oh, it's better.
Я тебе живо по щекам надаю!
Or you'll feel the back of my hand.
не стекают по моим щекам?
not flow down my cheeks?
Чтобы носы к щекам прижимались.
To their noses pressed to the cheeks.
Пламя хлестало по белым щекам маркиза, по его золотым волосам... 215... 179...
The lashing flames struck his pale cheeks and fair hair mercilessly. 215... 179...
Время есть фрукты, так чтобы сок по щекам стекал.
Time to taste the fruits and let the juices drip down my chin.
Слезы примерзают к моим щекам.
My tears froze to my cheeks.
- И она текла по твоим щекам.
- And it ran down your cheeks.
Ну вот и всё. И льются слёзы по моим щекам. И твой прощальный взгляд остался где-то за границей света.
{ \ fad ( 150,300 ) \ be1 } namida ga ato kara afuredashite { \ 3cHE8AD85 } As my tears keep overflowing... { \ fad ( 150,300 ) \ be1 } saigo no egao ga nijinde mienai no { \ 3cHE8AD85 } I can't see your last smile through the blur.
Она прикасалась к твоим щекам?
Did she rub her cheek against yours, like this?
Внутри себя я ощущаю как по моим щекам текут слёзы.
And inside I feel like tears are streaming down my cheeks.
Он ударил меня по обоим щекам, вот так, и забрал велик.
He slapped me on both cheeks, like this and took the bike.
О, Боже мой. Тебя стоит пошлепать по щекам и потрясти.
Oh, my God, I just want to slap and shake you.
Ты бы украсил могилу. А я бы вытирала слезы, текущие по твоим щекам, и говорила бы тебе, что все будет замечательно.
You would've decorated the grave... and I would've held you, tears streaming down your cheeks... and told you everything would be fine again.
Я всегда знала что ты наивен. Но все же. Не позволяй ее розовым щекам и большим глазам так влиять на тебя.
Don't let her rosy cheeks and saucer eyes sway you.
( бьет часто по щекам )
( EX CLAIMING REPEATEDLY )
Сегодня облака плыли низко и погладили меня по щекам.
Today the couds floated down and caressed my cheeks.
Пусть по твоим щекам катятся слёзы, даже когда все вокруг будут смеяться. Воспоминания обо мне станут кровоточащей раной.
And wail, watching a comedy, not a sad movie with a fierce thought of me.
Пусть по твоим щекам катятся слёзы, даже когда все вокруг будут смеяться.
And wail, watching a comedy, not a sad movie.
Ну, последнии, которые я видел, были зажаты между двумя восхитительно сделанными, хлопающими меня по щекам, сиськами.
Well, the last I saw any of it, it was sandwiched between two of the loveliest man-made breasts that ever smacked me in the eye.
то мне не хотелось бы бить... тебя по щекам.
I don't want you to beat... half-mast.
Слёзы катятся по моим щекам.
- I mean, tears are rolling down my cheeks...
Они придадут цвет вашим щекам!
They'll put color in your cheeks!
К ее щекам, ее слезам.
Her cheek, her tears.
Или это кровь, стекающая по щекам?
Or is it the blood Dripping down her cheek?
И слёзы тихо текут по щекам.
Who is silently crying.
— Надо нахлестать этой сучке по щекам.
He tricked me. - Somebody need to slap that bitch.
" О, утри же слезы, что текут по твоим щекам.
"Oh, dry the glistening tear " that dews that martial cheek.
текущих по моим щекам.
The answer lies in these tears that fall
# Солёным брызгам по щекам
# And feel the salt spray on my cheek
# Солёным брызгам по щекам
# And feel the salt upon my cheek
и похлопывает по щекам кончиками пальцев.
And she pats her cheeks with her fingertips.
Катились слёзы по щекам, и с ней грустил фонарь в ночи...
Will the street lamps outside the window see and hear her tears?
Хорошо, Шен Юан заявляет, что его избивали, хлестали по щекам.
Well, Shen Yuan claims he was beaten and slapped.
Вот смотрю на вас и слёзы у меня катятся сладкие по щекам. Только отчего же немножко горько.
- Here's looking at you and I rejoice Just why a little bitter.
То она заставляет меня сесть на скутер, то лупит по щекам, то угрожает мне пистолетом!
She makes me fall off the scooter, she slaps me, threatens me with a gun.
Через два дня мы вылетаем в провинцию Гильменд для наступления, а у человека, отдающего приказы, слезы текут по щекам.
In two days, We chopper into Helmand province to begin an offensive, And the guy giving orders has tears dripping down his cheeks.
* Слёзы льются по твоим щекам... *
♪ And the tears come streaming down your face ♪
* Слёзы льются по твоим щекам... *
♪ Tears stream down on your face ♪
Не бейте себя ушами по щекам, не надо.
silence.
* Бьют дождинки по щёкам впалым *
Drops of rain beating the cheeks weathered ;
" Она плакала, а горячие слезы катились по ее щекам.
She wept as she felt the warmth upon her face and made ready to go back....