Элегантности traducir inglés
54 traducción paralela
Ваше имя в английской истории - прекрасный цветок века элегантности.
Your name in English history is the finest flower of the Age of Elegance.
- Я привык к элегантности.
I'm used to elegance.
Ты заставил меня задуматься об элегантности людей конца 18 века, которые тщательно заботились о своей внешности, их волновало то, какой эффект они производят на окружающих.
You remind me of elegant people in the 18th century who were very concerned with their appearance and the effect they had on others.
Мистер Мастроянни, наши читатели хотели бы знать, в чем секрет вашей элегантности?
misters Of mastroyanni, our readers would want to know, V than the secret of your elegance?
Какой элегантности?
what elegance?
Секрет вашей элегантности определяется одним словом :
secret of your elegance is determined briefly :
Ты не предполагаешь ходить голым - нужно быть одетым, но это не подразумевает ни стремления к элегантности, ни небрежности.
You do not propose to go naked, but to be clad, without this implying either elegance or neglect.
Нет - у этой бабочки нет элегантности...
No - this butterfly doesn't have elegance...
Да, придает элегантности. Признаюсь, это моя слабость. Я зову его Смедли.
It adds elegance, for which I confess a weakness now and then.
Исключительная женственность плюс элемент элегантности.
Lightly feminine, with a touch of elegance.
Замена неброской элегантности тёмного костюма с галстуком на небрежное безразличие приглушённо-землистых тонов - самоубийство с точки зрения моды, и пусть я прослыву сумасшедшим,
Replacing the quiet elegance of the dark suit and tie with the casual indifference of these muted earth tones is a form of fashion suicide, but call me crazy.
элегантности, изящности и достоинстве.
Elegance, finesse and dignity.
Об элегантности вы тоже ничего не знаете.
Don't even know what elegance is.
Пиджаки решили представить новую униформу, дабы повысить стандарты элегантности.
The suits have decided to introduce a new uniform to improve the standard of elegance.
Стандарты элегантности в последнее время несколько измельчали, вы не находите?
Standards of elegance has taken quite a pounding, wouldn't you say?
Я не думаю, что Джорджиана Дарси имеет равных в красоте, элегантности и образованности.
I do not think Georgiana Darcy has her equal for beauty, elegance and accomplishment.
Он всегда был оплотом элегантности и вкуса.
It has been a beacon of elegance and grace.
Далеки не имеют понятия о элегантности.
Daleks have no concept of elegance.
Спасибо, что привнесли элегантности в наше торжество.
Thank you for adding some much needed elegance to the evening.
Он подумал, что акции не хватало элегантности и тонкости.
He thought the action lacked elegance and finesse. He was displeased.
Марджери, эта вечеринка была недостойна женщины вашей элегантности и утонченности.
Marjorie, that party was beneath a woman of your elegance and sophistication.
Участницы будут оценены по умению балансировать, а также стилю и элегантности
but also style and elegance!
Немного элегантности только для тебя.
A touch of elegance for you alone.
Но часто без элегантности.
But often without elegance.
Но тебя не покидает чувство, что при всей своей элегантности,
But you get the feeling, as elegant as she is,
¬ том, что он писал, было скорее больше элегантности, чем достоверных фактов.
There's rather more elegance than evidence in what he wrote.
Добавляет элегантности бандитской разборке.
Adding a touch of class to your gangland hit.
А кто же пришел к каменным границам Ротенберга это приветливое дыхание элегантности и изящества.
Who has brought to the stone confines of Rothenberg a welcome breath of elegance and grace.
Ну а голубой придаст вам элегантности.
It shows the blue its most passionate.
Прежде чем давать уроки элегантности своему сьыну,..
Before you give advice why not put it gracefully..
Жажду элегантности и утончённости.
I am craving elegance and refinement.
В сфере снабжения элитных клиентов, мы должны сфокусироваться на простоте и элегантности.
In catering to this high-end client, we will focus on simplicity and elegance.
Какой образец элегантности и хороших манер.
What a model of manners and elegance.
Буду придерживаться непринужденной элегантности красного пластика.
It's fine. I'll stick to the casual elegance of red plastic.
Эта деликатная васкуляризация требует элегантности и изящества, лишь единицам это под силу.
It's delicate vascularity remands a grace and elegance that not many surgeons of your staion have mastered.
Но теперь я вижу, что у неё не было и толики вашей элегантности и стиля.
But now I see she had none of your elegance and style.
Всё собралось воедино. Пояс может придать платью Веселья или элегантности.
I've bought you all a little snackeroo to keep you sugared up.
Сочетание легкомысленности и элегантности в дизайне.
Just sort of a fun, frivolous feeling combined with something sort of very elegant and refined.
Хотя уравнение и сбалансировано - в нём не достаёт элегантности.
Well, the equation balances, but it's certainly not elegant.
И смысл был не в долгих объятиях, а в элегантности, с которой вы это делали.
It was not about the actual sort of long snog, it was about the elegance with which you did it.
Потому что я пытаюсь быть выше моего мерзкого и грязного детсва, чтобы создать жизнь полную элегантности и изыска и...
It's because I'm trying to rise above the muck and mire of my childhood to create a life of elegance and refinement and...
Правильное сочетание элегантности и дерзости.
It's the right mix of elegant and saucy.
♪ Я не знаю элегантности ♪
♪ I don't know elegance ♪
Слова моего сына лишены элегантности, но его проявление чувств истинно.
My dear son's words may lack elegance, but his sentiment holds true.
Маленькие тарелочки, атмосфера небрежной элегантности, газировка только за деньги...
Oh, small plates, casual-chic ambiance, no free soda refills...
Ты слышал о повседневной элегантности?
You ever hear of casual elegance?
Моя идея была идеальной смесью элегантности и технологичности.
My vision was a perfect blend of elegance and technology.
Вел бы себя классно всю дорогу. Как актер Марк Хэрмон, воплощение американской элегантности.
I'd be class all the way, like Mark Harmon... pure American elegance.
Ну а теперь давайте немного углубимся, познакомимся еще с одним принцем английской элегантности...
So we go a little deeper, and discover the other prince of English elegance...
Надо же соблюсти минимум элегантности. Да-да, разумеется...
Yes, of course...
Будешь учить меня элегантности?
You are not going to teach elegance to a roasted meat.