Эпично traducir inglés
75 traducción paralela
Но то, что произошло в подсобке уборщицы было по-настоящему эпично.
But what went down in that janitor's closet was epic.
Это будет эпично, ты придешь?
It's gonna be epic. You coming?
Это будет... эпично!
It's gonna be... epic.
это скорее достижение так, э... все эпично проебать.
it is quite an achievement to, er... screw up so epically.
Это будет эпично.
It's gonna be epic.
Было бы неплохо иметь заурядные романтические проблемы, а не что-то эпично-трагичное.
It would be nice to have a regular romance problems, not the epic, tragic kind.
Давай, сделай музыку тише, пока мы не обзвонили их родителей, эпично тебя опозорив.
How'bout you turn the music down now before we call the parents of every kid in here and epically embarrass you?
То, как мы отмечаем, это эпично.
The way we celebrate, it's epic.
Но когда мне в голову пришла идея повесить убийство на Уипа Чатерлея, это было эпично.
But when I got the idea of pinning the murder on Whip Chatterly, it was epic.
Знаю, мы поклялись никогда не говорить о нашей эпичной битве, и как наши руки, сцепились в ярости, и переплелись в страсти, но, кажись, я подарил тебе.. герпес.
I know we promised never to talk about our epic battle and how our hands, clenched in anger, found themselves intertwined in passion, but I might have given you... herpes.
Да, очень эпично, да?
Yeah, it's pretty epic, right?
И ещё это не эпично, ясно?
Yeah, well, it's not real. It's not.
Знаете, что будет эпично?
I-I-I... I'm angry.
— Моя свадьба... будет религиозной, эпичной и дорогой, вот почему мне нужно ещё бабулек.
- Well, my wedding's going to be religious-y and epic and expensive, which is why I need more of that stimmy-mummy.
Не будет никакой невъебенно эпичной истории любви.
This isn't going to be some epic fucking love story.
Это будет эпичнее, чем просто эпично.
Like epic to the power of epic.
Мадонна в конце концов простила Элтона Джона за то, что он назвал её уличной стриптизёршей, и что сказал, что её карьера закончилась, но их десятилетняя вражда была эпичной.
Madonna finally forgave Elton John for calling her "a fairground stripper" and saying that her career was over, but their decade-long feud was epic.
Разрешите начать день эпичной любви, красотка.
Permission to begin a day of epic lovemaking, sexy lady.
Это было бы эпично.
That would be historic. Whoohoo!
Это должно быть эпично.
This is gonna be epic.
Кроме того, брат сказал, что вечеринка будет эпичной.
Besides, my brother said the party is going to be epic.
И так ребята, первая неделя нашего Битлз фестиваля была эпичной.
Okay, guys, week one of our Beatles fest has been epic.
эпично.
could be epic.
После того, как я победил его в эпичной схватке,
After I defeated him in an epic struggle,
Пообещай мне, если у нас будут дети, иногда ты будешь нанимать няню чтобы провести ночь эпично.
Promise me, if you ever have kids, you'll sometimes get a babysitter and come have an epic night.
А после Барни показал движений неприличных, и на свиданье Тед пошел, задумавшись эпично.
And then, as Barney made some gestures that were rather rude, Ted left to go meet Lisa, in a rather puzzled mood.
- Эпично.
- Sounds epic.
Эпично.
It's epic.
Наша история любви была невероятно эпичной, и я, скорее всего, не смогу произнести больше предложения, не утонув в луже слёз.
Ours was an epic love story... and I probably won't be able to get more than a sentence out... without disappearing into a puddle of tears.
Звучит эпично, но моя бальная книжечка вся заполнена.
Sounds epic, but my dance card's pretty full.
Никогда не был фанатом Иисуса, но успела ты весьма эпично, тётушка.
I'm not a big fan of Jesus'work, but that's some pretty epic fucking timing, Auntie.
И это эпично.
It's epic.
это будет более эпично.
Huh. I thought that was gonna be way more... epic-fireball-y.
Позвольте заметить, это было эпично.
Let me tell you something. It was epic.
Эпично.
Epic!
- Классно провели время. - Это было ЭПИЧНО! - Надеюсь, вам понравилось выступление.
_
Будет просто эпично!
It's gonna be epic!
Сложно, но эпично.
Oh! Difficult, but epic.
Эпично.
Epic.
Мой наряд для вечеринки выглядит эпично даже для меня.
My party outfit is kind of epic, even for me.
В ночь на среду PBR * * дешевое американское пиво привело нас к эпичной игре в правду или действие.
Tuesday night PBRs led to an epic game of truth or dare.
Это... эпично.
It's...
Это эпично.
It's epic.
Да, эпично и дорогостояще.
Yeah, epic and expensive.
Ну, парни, вечеринка на День рождения Иисуса будет эпичной.
All right, you guys, Jesus's birthday party is gonna be epic.
Подарочный сертификат — это эпично плохо.
The gift voucher, I mean, it's heroically bad.
Ты должна это видеть, это было эпично.
You should see it,'cause it's epic.
Это должно быть ярко, энергично и эпично!
We want upbeat. We want energy. We want epic!
" После эпичной битвы с Обратным Флэшем на улице,
" After an epic street battle with the Reverse-Flash,
Это было эпично.
It was epic.
Это эпично!
This is epic. It's not epic.