Это будет не легко traducir inglés
179 traducción paralela
Но полагаю это будет не легко.
But I reckon it's not gonna be easy.
Это будет не легко для детектива!
Remember, we're actors who are always performing!
Но хоть мы и поклялись выгнать мороканцев с... с Ксероса, это будет не легко.
But although we have sworn to drive the Moroks from... from Xeros, it will not be easy.
Но это будет не легко...
But it's not going to be easy...
Это будет не легко... они не ходят с табличкой "сопротивление" на видном месте.
- Thatwon't be easy... they don'twalk around with Resistance written all over them.
Это будет не легко.
It won't be easy.
- А это будет не легко, я здесь живу.
It'll be tough. I live here.
Это будет не легкой задачей.
That will not be an easy task.
Думаю, для деревни это будет не легко.
I think it won't be easy for the village.
Это будет не легко.
This isn't gonna be easy.
Для неё это будет не легко. Для него тоже.
- This won't be easy for her.
Но это будет не легко доказать, как и то, что вы убили мадам Креддок.
But, of course this would not be an easy matter to prove. Nor would it be easy to prove that you also killed Madame Craddock.
Я думаю, что ты должна поступить так, как велит сердце, даже если сделать это будет не легко.
Bree, I think you gotta follow your heart on this one. Even if it isn't the easiest thing to do.
Это будет не легко для него.
This isn't gonna be easy for him.
Я никогда и не думал, что это будет легко... я просто закрывал на это глаза.
I really never thought of it as being that easy... but I just closed my eyes to it.
- Это не будет так легко.
- It won't be easy.
Это будет легко ; их будет не больше 6ти - 8ми.
It will be easy, they will not be more than 6 or 8.
Надеюсь, что выйти из этой ситуации будет так же легко, как в ней оказаться.
Let's hope you get out of it as quick as you got into it.
- Я предпочел бы, поговорить с ней сам даже, если это не будет лёгкой задачей.
- I'd rather speak to her myself... even though it won't be an easy task.
Тем не менее, это не будет легкой задачей, иначе, они бы не просили, нас это сделать.
However, it won't be an easy task, otherwise they wouldn't be asking us to do it.
не будет легко свистеть этой ночью - но что насчет тебя?
Some half score Trojans will not whistle easy tonight - but what of you?
- Я и не говорю, что будет легко, но это возможно осуществить.
I didn't say it's going to be easy, but it can be done.
Да, но это будет не так уж легко.
I will, but it won't be that easy.
Ну, это будет не так легко.
- That's not going to be so easy.
- Это тоже будет не так легко.
- That's not gonna be so easy either.
Я предупреждал, что это не будет легкой прогулкой.
I warned you it would be nothing like a picnic.
Радио опередит, так что куда бы не делся это будет легко и просто.
Radio ahead so whoever gets there takes it nice and easy.
Даже если мы попытаемся сделать его нашим солдатом, это не будет легко.
Even if we try to make him our soldier, it won't be easy.
"Вам легко будет понять, что положение мистера Уикэма не столь безнадежно, как всем это показалось."
"Mr Wickham's circumstances are not so hopeless as they are generally believed to be."
Это не будет легко.
It won't be easy, you'll think it's strange
И я хочу, чтобы ты дала мне высказаться потому что это не будет легко.
And I want you to let me get through it because it's not gonna be easy.
Это не будет легко.
This isn't gonna be easy.
Я боюсь, не так то легко будет выяснить это сейчас, отче
I'm afraid, it's not going to be so easy to find out now, Father.
Мы не говорим, что это будет легко.
We're not saying this won't take some effort.
Это не будет легко.
It's not gonna be easy.
- Нет, это поправить будет не легко.
- No, it's not an easy fix.
Это ни для кого из нас не будет легко, Ангел,
This won't be easy, Angel,
- Это будет не так легко.
- That won't be easy.
Шутки в сторону, Ангел. Это не то, с чем будет легко справиться.
All kidding aside, this isn't to be taken lightly.
Я не говорила, что это будет легко.
I didn't say it would be easy.
Я и не думал, что это будет так легко
I didn't realize it would be so easy
Никто из присутсвующих там не ждет, что это будет для тебя легко и просто.
Nobody in there believes this is gonna be easy for you.
Я и не думал, что это будет легко.
I didn't think it was gonna be that easy.
Я не говорю, что это будет легко.
I do not say that this will be easy.
Учили вас, что это никогда не будет легко, так что не ожидайте слишком много.
Taught you that it's never gonna be easy, so don't expect too much.
Ну, я не сказал, что это будет легко.
Well, I didn't say it was gonna be easy.
- Никто не говорил, что это будет легко.
- nobody said it was gonna be easy.
Я не говорю, что это будет легко, Кенни, но ты знаком со спецификой.
I'm not saying this is not gonna be a challenge... but, Kenny, you know the deal here.
Это будет не так легко, впереди тяжелый путь.
It's not gonna be easy. It's gonna be a long road.
Я не говорю, что это будет легко или безопасно.
I'm not saying it would be easy or safe.
Я просто говорю, что для тебя будет не легко находиться вдали от операционной. Это долго.
I'm just saying, it's not gonna be easy for you to be away from the O.R. That long.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет наш секрет 38
это будет интересно 76
это будет круто 110
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет наш секрет 38
это будет интересно 76
это будет круто 110