Это очень мило с вашей стороны traducir inglés
127 traducción paralela
Это очень мило с вашей стороны, но...
Well, it's terribly nice of you, but...
Спасибо, это очень мило с вашей стороны, но я не голодна.
It's very kind of you, but I'm not very hungry.
Это очень мило с вашей стороны но, спасибо, не стоит. - Боб Венс перезванивал?
Very kind of you but no thanks.
Это очень мило с Вашей стороны, мистер Рэмси.
This is very kind of you, Mr Ramsey.
Даже на минутку нельзя? В самом деле, это очень мило с Вашей стороны.
It's just that mother is alone at home...
- Это очень мило с вашей стороны.
- This is very nice of you.
Это очень мило с вашей стороны, шериф, но со мной всё в порядке.
It's real nice of you, Sheriff, but I'm all right.
- Это очень мило с вашей стороны.
That's very kind of you.
Это очень мило с вашей стороны!
That's very nice of you!
Это очень мило с вашей стороны, но я боюсь наскучить вам.
- Are you that interested? - Of course.
Спасибо, это очень мило с вашей стороны!
Thank you. That's very kind of you.
Мистер Спок, это очень мило с вашей стороны, что вы пришли- -
Mr. Spock, it's very kind of you to come here...
- Это очень мило с вашей стороны.
- [Chuckles] - Right on.
Это очень мило с вашей стороны, Миссис R... но у меня не получится. Слишком роскошное предложение.
That's very sweet of you, Mrs. R... but I don't think I could take all that sunshine.
О, это очень мило с вашей стороны, мэм, но нет, спасибо.
Oh, that's very kind of you, ma'am, but no thanks.
- Это очень мило с вашей стороны, Джеймс.
- James, that's kind of you.
Вы не должны смущаться, это очень мило с вашей стороны!
You don't have to be embarrassed : that's very decent of you!
Это очень мило с Вашей стороны.
That's really nice of you.
Это очень мило с Вашей стороны, Эмили.
That's terribly nice of you, Emily.
Это очень мило с вашей стороны.
It's very kind of you.
Это очень мило с вашей стороны, ведь я никого не знаю в городе, только тётю Сару и дядю Лиланда.
This is really nice of you guys, I don't know anyone in town, except Aunt Sarah and Uncle Leland.
Спасибо, это очень мило с Вашей стороны.
Thanks, that's very sweet.
Это очень мило с Вашей стороны.
- Oh, that's jolly decent of you.
Это очень мило с Вашей стороны, леди, но моей ноги в этом доме больше не будет. И я бы советовал Вам последовать моему примеру.
That's very kind of you, lass but I'll ne'er set foot in that house again and I recommend that you do not either.
О, Рубен, это очень мило с вашей стороны.
Oh, Reuben, that is nice of you.
Это очень мило с вашей стороны.
- That's really kind of you.
Это очень мило с вашей стороны, но я не уверен, что это необходимо.
That's very kind of you, but I'm not sure that it's necessary.
- Это очень мило с вашей стороны.
It's terribly sweet of both of you.
Это очень мило с вашей стороны.
This is really cool of you guys.
Это очень мило с вашей стороны.
Thank you, that's really nice of you.
- Это очень мило с вашей стороны.
- really kind of you.
Это очень мило с вашей стороны.
That's really kind.
Это очень мило с вашей стороны, Грэйс, но...
Oh, that's very kind of you, Grace, but...
Мадлен, это очень мило с вашей стороны, но пора перестать беспокоиться о нас.
Madeleine, that's very sweet, but stop worrying about us.
Это очень мило с вашей стороны, миссис Майер.
This is really nice of you, mrs. Mayer.
— Это, очень мило с вашей стороны, мистер Уэлдон.
- Say, this is awful nice of you, Mr Weldon.
Отлично, это действительно очень мило с вашей стороны.
Well, that's very kind of you, indeed.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
THAT WOULD BE VERY NICE OF YOU.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
That'd be very nice of you.
Это очень мило с вашей стороны.
That's very nice of you.
Это очень мило с вашей стороны, Спок.
That's very kind of you, Spock.
Нет, правда, это, конечно, очень мило с вашей стороны.
No, really, that's very kind of you. Listen- -
Это было бы очень мило с вашей стороны.
PERHAPS THAT MIGHT BE NICE.
Это очень мило с Вашей стороны.
That's very kind of you.
Это было очень мило с вашей стороны
That was very good of you.
Это было очень мило с вашей стороны, говорить с нами.
It was very good of you to talk to me.
Мы уже наездились этим вечером, и я очень ценю то, что вы... Очень мило с вашей стороны это сделать.
We've had quite a time tonight, and I really appreciate you- - lt's so nice of you to do this.
Это так мило с вашей стороны, но я замужем, у меня есть дом, собака, и все такое, но очень мило, что вы спросили в любом случае.
I'm married. And I have a number of children and a house... and a dog... a golden retriever, actually.
Да, это очень очень очень мило с вашей стороны.
Oh, yeah, that's... really... really, really nice of you.
Спасибо, это было очень мило с вашей стороны.
Thanks, you were a darling.
Это правда очень мило с вашей стороны ребята.
- Yes! This is really nice of you guys.