Ювелирные traducir inglés
100 traducción paralela
Всегда говорят о магазинах, пытаются продать ювелирные украшения.
Everybody talking shop, always trying to sell jewelry.
Будут штурмовать все ювелирные лавки на 5-й авеню?
Picket all the jewelry stores on Fifth Avenue?
И ещё, ты не мог бы вернуть мне мои ювелирные украшения?
Now, may I please have my jewelry?
Я соглашусь на ювелирные украшения.
I might settle for some jewelry.
Ювелирные изделия...
The jewelry,
Ювелирные украшения, камушки, животные - много вещей.
Jewels, stones, animals, lots of things.
Мы можем изготовить любые ювелирные изделия.
I can make, we can make any kind of jewellery.
Все эти дорогие ювелирные изделия, которые он все время привозил, выметены подчистую.
- All those expensive jewels he kept bringing back. Cleaned out, the lot.
С самого начала меня поразило то что господин Давенхайм покупал бесценные ювелирные изделия для своей жены.
From the start, I was intrigued by M. Davenheim buying of the precious jewelry for his wife.
У нас нет снаряжения чтобы грабить что-нибудь большое ну, знаешь, банки, ювелирные магазины.
We don't have the equipment to pull off anything big, you know, your banks, yourjewelry stores.
искусственные ювелирные украшения, если я займусь этим?
I'll make costume jewelry.
Ювелирные изделия.
A couple of jewel things.
Мне не нравятся ювелирные изделия.
I don't like jewelry.
Насчет "мне не нравятся ювелирные изделия"?
The "I don't like wearing jewelry" bit?
Ювелирные изделия, часы, кошелек - все нетронуто.
Jewellery, watch and wallet, all intact.
Ну, естественно, это будет стоить... золото, серебро, ювелирные изделия.
Of course, getting them out will cost... jewelry, silver, gold.
Ювелирные драгоценности.
It's jewelry.
Даже ювелиры. Немец, уходящий в отпуск, например мог заказать золотое кольцо или другие ювелирные изделия.
For example, a German going away on leave could have a gold ring or other jewelry made.
А ювелирные магазины?
Did you try the jewellery stores?
Но время от времени я вижу ювелирные магазины.
Now and then I see jewelry stores.
Ювелирные магазины?
Jewelry stores?
Ты украл ювелирные изделия, вы хорошо поговорил с ней и кормила ее рыдания о том, как тяжело-делать-ты.
You stole jewellery, you sweet-talked her and fed her sob stories about how hard-done-by you were.
Увидишь, как мы изготавливаем ювелирные изделия.
You'll see how we make jewelry.
Ювелирные изделия должны быть заменены реальный около двух дней.
By the way, you'll be swapping the necklace You gave her with a real one in about two days. I've already billed your account.
У нее появились новые ювелирные изделия ЧП сам когда-нибудь?
Jewelry! Did she have a new jewelry a bracelet or necklace?
О, ПС - - оцени и опиши мои новые ювелирные украшения Это могут сделать Сотби.
Oh, P.S. Have my new jewelry appraised and listed in the policy.
Я подсчитал, между неделю принимать, ювелирные изделия и случаи, Vault, есть $ 500,000 перевозок.
I figure, between the week's take, the jewelry and the cases, the vault, there's a $ 500,000 haul.
Тебе понадобятся ювелирные инструменты и белые тапочки, на всякий случай.
You'll need jeweler's tools and foot-cup silencers.
Достаньте все ювелирные украшения.
Just take all the jewelry out.
Картины продаются с аукционов, ювелирные изделия...
And there's a title search on that Westport house you visited. There have been paintings sold at public auction, jewelry...
Уши без украшений выглядят сплошной утратой когда повсюду где я живу, все эти поразительные ювелирные украшения. О, кстати... - Это что?
Unadorned ears seem like a total waste when all around where I live, all this fabulous jewelry making is going on.
Может, грабя банки и ювелирные салоны?
Maybe by robbing a bank and a diamond dealer?
Но владелец сказал, что они не продают ювелирные изделия.
But the owner said they don't sell jewelry there.
Ювелирные украшения пропали.
Jewelry's gone.
Ювелирные украшения пропали.
Lydia : The jewelry was missing.
У них около дюжины знаменитостей заявивших, что у них украли ювелирные украшения.
They got over a dozen celebrities Reporting stolen jewelry.
Они одевают пальто на манекен, засовывают ювелирные украшения в карманы.
They place a coat on a mannequin, Put a piece of jewelry in the pocket.
Документы, ювелирные изделия, фотографии, мы забираем все это.
Documents, jewelery, snapshots, we take it all.
Мужчинам не интересны ювелирные побрякушки.
Come on. Men don't know from jewelry.
Хлоя Перкинс "Ювелирные украшения на заказ".
Chloe Perkins custom jewelry.
Их банда в основном грабит банки и ювелирные магазины.
He's part of a gang who pulled mostly bank jobs, jewelery heists. Smash-and-grab type stuff.
Типа, одежду и ювелирные изделия, безделушки?
Like clothes and jewellery, knickknacks?
А ювелирные украшения?
No jewelry?
Все что у меня есть, это кипа бумаг по разводу, ювелирные украшения
All I have in my pile are divorce papers, jewelry,
Я и мои друзья из класса искусства продают самодельные ювелирные украшения.
Me and some friends from art class are selling handmade jewelry.
Её произведения искусства, ювелирные украшения, мебель, и различные коллекционные предметы возместили бы 75 миллионов на аукционе.
Her artwork, jewelry, furniture, and various collectibles would recover 75 million at auction.
Каждый раз когда копы хватали меня, они отнимали... наличные, ювелирные изделия.
All the times I got raided and cops stole from me... cash, jewelry, product.
Уникальный идентификатор, который распыляют на ювелирные украшения, на случай, если их потеряют или украдут.
A distinct ID number that's sprayed on your jewelry in case it's lost or stolen.
Одежда, ювелирные украшения, солнечные очки... у них были ограничения.
The clothes, the jewelry, the sunglasses... they had strings.
Они грабят банки, ювелирные магазины, денежные обменники, казино.
They hit banks, jewelry stores, money exchanges, casinos.
Он не только знал адрес, но и прежнее место ювелирные изделия, которые были надеты на жертве, и то что от пунша немного пахло марихуаной.
He not only knew the address, but the initial location, the jewelry that the victim was wearing, and also that the party punch was a bit skunky.