Юрисдикцией traducir inglés
109 traducción paralela
Капитан Рено, я под вашей юрисдикцией.
Captain, I am under your authority.
Окинава находится под юрисдикцией США.
Okinawa's under US military jurisdiction.
С этого момента исследовательский центр под военной юрисдикцией.
From now on, this research centre is under military jurisdiction!
Эта операция проходит под юрисдикцией военных... и капрал Хикс, в данный момент, старший по званию.
This operation is under military jurisdiction, and Hicks is next in chain of command.
Верно, но все графство под юрисдикцией шерифа. Вы знаете это.
Yeah, but the entire county's the sheriff's jurisdiction.
Ёто здание находитс € под юрисдикцией ќ ѕ.
This building is now under OCP jurisdiction.
Этот сектор находится под юрисдикцией Земли.
This sector's under Earth jurisdiction.
Этот сектор под его юрисдикцией.
That sector's in his jurisdiction.
Она обвиняется в воровстве и находится под юрисдикцией станции.
She committed theft. She's under station jurisdiction.
Если мы будем держать ее под нашей юрисдикцией достаточно долго.
If we can keep her under our jurisdiction long enough to find it.
Однако, пока Министерство Науки работает под юрисдикцией военных, у нас есть строгие правила.
However, since the Science Ministry falls under the jurisdiction of the military we have to follow certain rules.
Я понимаю, что вряд ли это находится под юрисдикцией Бюро, но я просто не знал, куда ещё мне следует обратиться.
I know this is iffy Bureau jurisdiction, but I didn't know where else to turn.
Майор Шарп, это повестка, вы должны предстать перед следствием, ведущимся под юрисдикцией британцев и французов.
Major Sharpe, this is a warrant summoning you to a court of inquiry under the joint jurisdiction of the British and French authorities.
Нравится тебе или нет Проксима 3 находится под земной юрисдикцией.
Like it or not Proxima 3 is under Earth jurisdiction.
Это здание находится под нашей юрисдикцией.
This federal building is our jurisdiction.
Это дело теперь официально находится под юрисдикцией Анла-Шок.
This matter is now officially under the jurisdiction of the Anla'shok.
Послушайте, все это очень здорово но Земное правительство считает, что эта ситуация под моей юрисдикцией.
Look, this is all very fascinating but the latest from Earthgov confirms I still have jurisdiction over the situation.
Под юрисдикцией какой нации.
Under what nation's jurisdiction.
Черт с юрисдикцией! Поеxали!
Damn the jurisdiction!
Ну, они могут подавиться своей юрисдикцией, это дело государственной важности.
Well, tell them they can shove their jurisdiction, that this is a federal matter.
Здесь ты под моей юрисдикцией.
Here, you are under my jurisdiction.
К счастью, это место под нашей юрисдикцией.
Lucky for us, the parkway's state jurisdiction.
Ну и конечно, если бы эта территория находилась под юрисдикцией нью-йоркских судов, они бы отдали имущество тому, кто больше заплатит.
Of course, if the New York courts had jurisdiction, they'd sell the holdings to the highest bidder.
Крысы находятся под твоей юрисдикцией?
'Ave you got any jurisdiction over rats?
Мы под юрисдикцией губернатора Ямайки. И вы должны сказать, в чем нас обвиняют.
We are under the jurisdiction of the king's governor of Port Royal and you will tell us what we are charged with.
Согласно статье 1764.3 Хартии по правам человека, государственные дела, связанные с разведкой, являются юрисдикцией страны, в которой они происходят.
In accordance with Article 1764.3 of the EU charter, any state matters which deal directly with intelligence shall be the sole jurisdiction of the host country.
Как вы уже отметили, вы не под моей юрисдикцией.
As you already pointed out, you are not under my jurisdiction.
Только вот Харью не под нашей юрисдикцией.
Now is it that we do not operate in Harjuganget.
Это ещё раз показывает, что департамент, находящийся под моей юрисдикцией, неустанно трудится, в надежде реализовать те высокие обязательства, которые мы взяли на себя перед всеми нашими согражданами...
Th is once again demonstrates that the department under my jurisdiction is working every day with perseverance, effort and hope to make good on the commitments we've made to all of our citizens.
Я только что сделала это своей юрисдикцией.
I just made it my jurisdiction.
Я должен знать, под чьей мы юрисдикцией!
I need to know who has jurisdiction on this site.
Гражданские иски не являются юрисдикцией ОВР, Таккер.
Civil suits aren't IAB's jurisdiction, Tucker.
Он был арестован под юрисдикцией судьи Фортуны...
He was arrested under Judge Fortuna's jurisdiction...
Эта планета под моей юрисдикцией!
This planet is under my jurisdiction!
Это место даже не под юрисдикцией Будды.
It's even out of Buddha's jurisdiction.
- Вы теперь под моей юрисдикцией.
- You're part of my bailiwick now.
- Вашей юрисдикцией?
- Your bailiwick?
Ќе стоит забывать, что јнгликанска € церковь была под римской юрисдикцией дев € ть столетий - значительно дольше, чем она была протестантской.
It's easy to forget that the English Church was under Roman obedience for 900 years - far longer than it's been Protestant.
Финансовые операции под их юрисдикцией.
The financial district's under theirjurisdiction.
Если лист появится снова Исход не будет зависеть от меня Это станет юрисдикцией директора Фигинса
If a list goes up again later today, this issue is out of my hands, and it becomes Principal Figgins'jurisdiction.
Это здание официально находится под юрисдикцией Федерального Бюро Расследований.
This facility is officially under the jurisdiction of the Federal Bureau of Investigation.
Любая смерть на суднах, зарегистрированных в США является юрисдикцией ФБР или береговой охраны.
Any death on a U.S. registered vessel is FBI or Coast Guard jurisdiction.
- Теперь она под нашей юрисдикцией.
- She's in our custody now.
А это не является юрисдикцией ФБР.
And that does not fall under the purview of the FBI.
Это произошло под вашей юрисдикцией.
It was in your division.
Она не под нашей юрисдикцией.
It's not in our jurisdiction.
Я не собираюсь меряться с тобой юрисдикцией.
I'm not doing this jurisdictional pissing match With you.
Pl-110 под их юрисдикцией.
Pl-110s fall under their jurisdiction.
Это произошло под аргелианской юрисдикцией.
This happened under Argelian jurisdiction. If they want to arrest him, try him, even convict him,
и более не находится под канонической юрисдикцией.
is hereby pronounced secular and unconsecrated, and no longer within our canonical jurisdiction.
Оно ни под чьей юрисдикцией!
No jurisdiction!