Я должен был это сделать traducir inglés
265 traducción paralela
Конечно, я должен был это сделать. Но люди, которые принимают это как она, вызывают уважение.
Of course, I had to do it, but you got to like people that can take it like she did.
Я должен был это сделать.
I had to do it.
Я должен был это сделать.
I had to do this.
- Я должен был это сделать!
- I had to do it.
я должен был это сделать. ќн бы не дал мне жить €.
He never would've let me live.
Просто я... я должен был это сделать.
How's show biz? I assure you, Sergeant. I'm not drunk, I'm not on drugs.
Я должен был это сделать.
If all I gave a fuck about was the watch, I shoulda told you that.
Но я должен был это сделать.
It had to be done.
Математически, я должен был это сделать, Джерри.
Mathematically, I had to do it, Jerry.
Я должен был это сделать за неё.
I had to dare for her.
Я хочу, чтобы они понимали, почему я должен был это сделать.
I want them to understand why I had to do this.
Но я должен был это сделать.
But I had to do it.
Я должен был это сделать.
I've got to do this.
- Я давно должен был это сделать.
We should have done this long before now.
Я должен был убить его, но хотел сделать это с гордостью.
So I had to kill him, but I wanted to do it honorably.
Может, я должен был сделать это ради читателей.
Maybe I should have taken it to the readers.
Все, что я должен был сделать, это погрузить в ящик для инструмента то, что найду позади банковского офиса.
All I had to do was haul it. I picked it up in the tool shed behind the express office.
Я должен был сделать это!
I had to do it!
Я не должен был это сделать, я знаю.
I should not do, I know.
Но я не мог больше выносить мир, в котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если я должен был сделать это только наполовину, в надежде, что другие... более проницательные, чем я, дойдут до конца..
The only thing I knew was that I couldn't stand that life, and I had to find new ways. Anyway, even leaving them half-done, and waiting for others cleverer than I, who could reach the end...
Никакой опасности всё, что я должен был сделать, это сказать, что они поддельные.
All I had to do was say they were fake. Okay, we're on our way. - Fine...
Эй, я должен был сделать это в любом случае.
Hey, anyway I had to do that.
Я и есть тот, кто мог и должен был это сделать!
I was the one who had to do it!
- Я должен был сделать это, ты знаешь.
- I had to do it, you know.
Отлично, я должен был это сделать.
I may as well give her a break.
И я так же хотел выразить, в личном порядке, мое восхищение... тем, что ты сделал для нас, Брайен, что ты и должен был сделать в это трудное время.
And I'd just like to add, on a personal note, my own admiration... for what you're doing for us, Brian, and what must be, after all, for you a very difficult time.
Всё, что я должен был сделать, это найти дурацкий клинок.
All I had to do was find a stupid blade.
Я должен был сделать это пока вы были без сознания.
Should have done it while you were unconscious.
И я пришёл сюда лично, чтобы сказать вам об этом после всего, что вы сделали, я должен был сделать для вас хотя бы это...
I just wanted to come here and tell you in person'cause I figured after everything, I owed you at least that.
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
Well, all I can do is sit here, thinking about the things I should have said or done.
Что я должен был сделать так это давным давно порвать с тобой.
Sweet dreams.
Я должен был сделать это, чтобы сломать защиту.
I had to do that to break the tension.
Я должен был сделать это для кредита.
I had to do it for the credit.
Это должен был сделать Люсьен, но... Как ты видишь, я тебе доверяю.
It should be Lucien, but... like this you'll see that I trust you.
Но как я должен был сделать это?
But how do I do that?
Слушай, я должен был сделать это.
Look, look, look, I had to do it.
Определенно. Если я должен был сделать ставку на него, я бы сказал, что это было.
Definitely. lf l had to bet on it, I'd say it was.
- Я должен был сделать это давно, Дейзи?
- I should have done it long ago, Daisy?
Я осознаю это,... и должен был бы сделать из этого понимания выводы.
I know this. I ought to take the consequences of this.
Я должен был сделать это и сделал. Тебе понятно?
I just had to go and do it.
Простите, но я должен был это сделать.
I'm really sorry, but I have to do this.
Так или иначе, я сам должен был это сделать - Прежде всего, когда ты доберешься до Парижа, позвони своей маме. Иметь маму настолько же важно, насколько чудесно иметь детей
bah, anyway, i should have done it myself - above all, when you get to Paris, call your mom.It's important to have a mom, as it's wonderful to have kids can i drive you?
Я должен был сделать это, неужели ты не понимаешь?
( sing ) I had to do it don't you see ( sing )
Я давно должен был это сделать.
It was long overdue.
Если убить его было так легко, я должен был сделать это сам.
If killing him was that easy, I would've done it.
Я должен был сделать больше... но я не сделал, и это на мне.
I should've done more... but I didn't, and, fuck, that's on me.
Джимми, ты знал, что я должен был сделать тот звонок. Признай это.
Jimmy, you knew I was gonna make that call.
Я сделал то, что должен был сделать, ради защиты своего вида. И сейчас мне придется сделать это еще раз.
I did what was necessary to protect the species as I am forced to do yet again.
Я с самого начала должен был это сделать.
I should have done this from the start.
Я должен был сделать это.
I had to do it.
Я должен был сделать это давным-давно.
I should have done this a long time ago.