English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Я ] / Я знаю правду

Я знаю правду traducir inglés

385 traducción paralela
Можете притворяться неосведомлённым, но я знаю правду.
Pretend ignorant but I know the truth.
я знаю правду с некоторого времени.
I've known about you for some time.
Я знаю правду.
I know the truth.
Я знаю правду
I know the truth.
- Теперь я знаю правду о своем отце.
- Now I know the truth about my father.
Но я знаю правду и не стану её скрывать.
But I know everything and I will tell it all.
Но теперь я знаю правду.
But I know the truth now.
Теперь я знаю правду...
Now I know the truth
Прискорбно, что я знаю правду?
Unfortunate that I know the truth?
С тех пор, как я знаю правду, я стараюсь меньше общаться с подругами.
Now that I know, I don't like going with the others.
Я знаю правду о своей матери.
I know the truth about my mother.
я знаю правду о тебе, ƒжон.
I know the truth about you.
- Я знаю правду о том, что случилось.
- l know the truth.
- Я знаю правду о том, что случилось.
- Because I know the truth.
Но теперь... я знаю правду.
You care nothing for yourself.
Они боятся меня, потому что я знаю правду.
They're afraid of me, because I know the truth.
Твоя игра может одурачить эти бедные души, но я знаю правду
Your performance may have fooled these poor souls, but I know the truth.
- я знаю правду, но тебе не скажу.
- I happen to know the truth. I'm not gonna tell.
- но я знаю правду.
- but I know why you are here.
Декан Вернон, я знаю правду!
Dean Vernon, I know the truth!
И насколько я вас знаю, вы сейчас сказали правду.
That must be true, considering your personality.
Я знаю, что она говорит правду.
I know she's telling the truth.
Я знаю, кто-то сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду.
I know, a lesser man would have told me it was one long holiday, and I would have awakened to a rude disillusionment.
- Откуда я знаю, что Вы говорите мне правду?
- How do I know you're telling me the truth?
Но я знаю всю правду.
But I know the truth.
Я знаю, что это - только карты, но иногда они говорят правду.
I know it's only cards, but eh, sometimes they tell the truth.
Отец правду говорит? Я ничего не знаю.
Is it correct what is your father saying.
Я не знаю, правду ты говоришь или нет!
I don't know if you're telling the truth or not!
Я знаю всю правду о тебе.
I know the truth about you.
Теперь ты знаешь обо мне уже всю скандальную правду, а я даже не знаю твоего имени.
Now you know how many lies fall upon me... But now I really must know your name.
Я не знаю... когда мы объявимся, и все узнают правду, не знаю, обрадуются ли они.
I wonder, when we show up, when everybody finds up, I wonder if they'll be happy.
Стоит намекнуть на ту область, где я знаю чей-то секрет, как я начинаю мямлить и краснеть, и говорю чистую правду.
If a subject comes up where I know something secret, I blush even when I'm telling the truth.
Хорошо, говорю я, я и в правду языков не знаю, так что ж с того?
So much wealth...
Я знаю гребаную правду!
I know the fucking truth!
Я знаю, что это трудно, Марго, но если ты скажешь правду...
I know this seem hard, Margo, but if you just tell the truth...
Я знаю, что вы с детства учили меня говорить правду.
I know that you raised me to tell the truth.
Скажу тебе правду, юный воин - я тоже не знаю.
Oh, to tell you the truth, little warrior, neither do I.
Я знаю, что ты говорил правду, но эти снимки со спутника создают впечатление, что ты солгал.
I know you're telling the truth, but the data made it look like you were lying.
У дивительно, но горевать тут не о чем, потому что ты знаешь правду. А я теперь знаю, что ты осилишь любую роль, даже печальную.
'But, strangely, this is nothing to grieve over...'.. because you know the truth, and I now know that you can outgrow a part, even a sad one.
Или вы выкладываете правду, или я напечатаю всё, что знаю.
You cough up the truth now or I print my story as is.
Я говорю правду. Я не знаю, что случилось сегодня но вы не говорите правду, так что пожалуйста не говорите ничего больше.
- I don't know what happened tonight... but you're not telling the truth, so don't say any more.
Сэр, я знаю, что я должна была говорить правду с самого начала...
Sir, I know I should have told the truth right from the start...
я знаю всю правду.
I know the truth.
Как бы то ни было, правду до сих пор знаю лишь я.
Only I knew the truth. That remained equal.
Я улыбаюсь, но полагаю, что знаю всю правду!
I smile but I suspect the truth.
Я знаю, вы говорите правду, Джулиан.
I know you're not lying, Julian.
Не знаю, что они будут делать, но я сказал, что ты написал правду.
I don't know what they'll do, but I said every word you wrote was true.
Я знаю, что он сказал тебе правду.
I KNOW HE TOLD YOU THE TRUTH.
И я знаю, что если я сейчас скажу правду, у меня всего этого, скорее всего, никогда не будет.
BUT I DO KNOW THAT IF I JUST TELL THE TRUTH, I PROBABLY NEVER WILL.
Я знаю, у вас никогда не будет такого же чувства ко мне, но я хочу, чтобы вы знали правду.
I know you could never have the same feelings for me, but I want you to know the truth.
Я знаю, это было неправильно. Но... я боялась... что если Кларк откроет корабль и найдет правду своего рождения, он... он уйдет от нас.
- I know it was wrong but I was afraid if Clark opened the ship and found out the truth about his origins he'd...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]