Я не могу так поступить traducir inglés
228 traducción paralela
Я не могу так поступить с Ником.
I can't do this to Nick.
" Я не могу так поступить с дочкой моей покойной сестры, но ситуация отчаянная.
" I couldn't do that to the daughter of my dead sister, but the situation is desperate...
Я не могу так поступить?
I can't do this to you?
Я не могу так поступить с ним, Эмми.
I couldn't do it to him, Emmy.
Но я не могу так поступить с ним, Эмми.
I couldn't do it to him, Emmy.
- Я не могу так поступить.
- I couldn't do it to him.
Я не могу так поступить, Норвал.
I couldn't do that to you, Norval.
Я не могу так поступить.
I can't do that.
Я не могу... Я не могу так поступить с военно-морским флотом.
I can't do that to the navy.
Слушай, может для тебя это нормально, но я не могу так поступить.
Look, maybe you can do something like that, but I can't.
Я не могу так поступить.
I can't do it.
- Нет, я не могу так поступить.
- No, can't do that.
Именно поэтому я не могу так поступить.
You speak like that! That is why I cannot do it!
- Я не могу так поступить.
Jean... I'm gonna be blunt.
Ты вор в законе, а я никто. Но, я не могу так поступить с Левшой.
I mean, I know you're a skipper and I'm a nobody, but I can't do that to Lefty.
Но я не могу так поступить с Левшой.
I can't do that to Lefty.
Я не могу так поступить с ним.
I couldn't do that to him.
я не могу так поступить с профессором.
I couldn't do that to the professor.
Я не могу так поступить, у некоторых пациентов склонность к суициду.
It doesn't work that way. I have patients who are suicidal.
Я не могу так поступить с профессором.
I couldn't do that to the professor.
Мистер Рабинович, я не могу так поступить.
Mr. Rabinowitz, I couldn't do that.
Но пока у меня имеется хоть тень сомнения, я не могу так поступить.
As long as I have doubt I can't say goodbye and move on.
Я не могу так поступить!
You cannot do this!
Нет, Роз, я не могу так поступить.
Please, Roz, I could never do that sort of thing.
- Я не могу так поступить.
I can't do that.
- Я не могу так поступить с ней.
- I can't do it to her.
- Я не могу так поступить с ним.
Get going. - I can't do that to him.
Я не могу так поступить.
I can't do this.
я не могу так поступить.
I can't do that.
Я не могу так поступить. Ваше сердце очень близко к остановке.
You're dangerously close to heart failure, Paul.
Я не могу так поступить.
I never do that.
Но, я не могу так поступить с Россом.
I couldn't do it to Ross.
Нет, я не могу так поступить со своей семьёй.
I can't do that to my family.
Я не могу так поступить.
I can't do this right now, I'm sorry.
Я не могу так поступить.
I'm not ready to do that.
Нет, я не могу так поступить, Миранда.
I can't do that, Miranda, I can't.
Я полагаю, у неё есть причины так поступить. По крайней мере, я могу так думать.
YES, I am.
Это ранит его чувства, а я не могу с ним так поступить.
- Oh, I'm boring you.
Я не могу поступить так.
Can't do that.
И я понял, что не могу так поступить.
Αnd that's when I realized I couldn't in good conscience bring myself to do it.
Я... я не могу. Не могу так поступить.
I can't do this.
Я не могу так с ней поступить.
I cannot do that to her.
- Я не могу поступить так с Джорджией.
- I couldn't do it to Georgia.
Я не могу так с тобой поступить.
No, I couldn't do that to you.
Я сейчас... не могу так поступить.
I... This is the only thing I can do now
Я просто не могу поверить, что Мидж могла так поступить после всех лет нашей дружбы.
Oh, I just can't believe Midge would do this... after all the years we've been friends.
Могу только сказать, что как бьI мне этого ни хотелось так поступить я бьIл не в силах.
In the end, all I can say is, as much as I woulïve lik ed to it just wasn't in me to do.
И я не могу так с ним поступить.
I could never do that to the guy.
Я не могу с ним так поступить.
I could never do that to the guy.
Собирался, но я не могу позволить им поступить так с Фионой.
I was, but I can't let them do this to Fiona.
- Я не могу с ним так поступить.
- It's just I can't do it...