Я не смогу этого сделать traducir inglés
146 traducción paralela
Я не смогу этого сделать, пока мы не закроемся в шесть.
I can't get it until after we close at six o'clock.
- Так ты считаешь, я не смогу этого сделать.
So you say it can't be done.
Нет, я не смогу этого сделать.
No, I can't do that.
Я не смогу этого сделать.
I can't.
Если я не смогу этого сделать, атомные генераторы взорвутся, прихватив с собой Зоанона, нас и половину планеты впридачу.
If I can't do it, the atomic generators will explode, taking Xoanon, us and half the planet with them.
Мистер Гилмор, Ваш дядя попросил меня выступить в качестве Вашего адвоката, но я не смогу этого сделать.
I'm listening. Mr. Gilmore, your uncle has asked me to serve as your lawyer, but I can't represent this case by myself.
Извините, Джок, я не смогу этого сделать.
I'm sorry, Jock, I can't do that.
Я не смогу этого сделать.
- I'm not sure I can do this.
Я не смогу этого сделать.
I can't help you that way.
Ты беспокоишься, что я не смогу этого сделать, да?
You're worried I'll be able to do it, aren't you?
Если они там, то я не смогу этого сделать, и я исчезну.
If they are, and I don't think I can handle it, then I'll split.
Я не смогу этого сделать без вашей поддержки.
I can't do it without your support.
Если по каким-либо причинам я не смогу этого сделать, вам следует уходить без меня.
If for some reason I can't make it, you'll have to leave without me.
Это значит, что, если мне вдруг в какой-то момент... захочется тебя увидеть, обнять тебя, поиграть с тобой... я не смогу этого сделать.
I could be sitting around sometime and want to look at you and hold you and play with you, and I won't be able to.
Я не смогу этого сделать до тех пор, пока вьı не ответите на мои мольбы.
I won't be able to do it until you've answered my prayers, you know that.
- Я не смогу этого сделать!
- I cannot do that!
Я не смогу этого сделать, пока охрана наблюдает.
I can't do it when the other guards are watching.
Я обещал посадить убийцу Марсии. Я не смогу этого сделать без вашей помощи.
I promise to put Marcia's killer away.
Но боюсь, что завтра... я не смогу этого сделать. Я прошу доверить честь совершить это... другому.
I ask that you extend the honor of this commission to another man
Но я соврал потому что хочу вернуть свою жену назад, я не смогу этого сделать если не буду в ее жизни
But I lied because I'm trying to get my wife back and I can't do that if I'm not in her life.
Я не смогу этого сделать
I can't do that.
Я не смогу этого сделать.
I can't do this!
Я не смогу этого сделать.
I could never do that.
Я не смогу этого сделать.
- I can't do it. - You must.
Я должен уничтожить его, но я не смогу этого сделать без тебя.
I need to destroy him, but I can't do it without that shield.
Ты мне все продолжаешь говорить, что я не смогу этого сделать. Что ж, возможно.
You know, you keep telling me that I don't have it in me.
А я не смогу этого сделать, если не узнаю твой номер.
And I can't call you if I don't have your number.
Прошу прощения. Боюсь, я не смогу этого сделать.
Sorry, I'm afraid I can't do that.
Ты же знаешь, без тебя я не смогу этого сделать.
You know I can't do this without you.
Ну, я не могу... не смогу сделать этого.
Well, I... I... I couldn't do a thing like that.
Сам я этого сделать не смогу.
I can't do it by myself.
После этого я уже ничего не смогу для тебя сделать.
I can't do any more after that.
Если вы этого не сделаете, я ничего не смогу сделать.
If you don't, what're we to do?
Сестра, убей это животное, и даже я, которому так много нужно простить тебе, не смогу этого сделать.
... and, even me, who owes so much excuse you, would not excuse you.
Я не смогу сделать этого без вас.
I can't do this without you.
Несмотря на то, что Тени ушли их союзники в Корпусе остались, так что я не смогу сделать этого дома.
Even though the Shadows seem to be gone their allies in the Corps are still there, so I can't pursue this back home.
Боюсь, я не смогу сделать этого.
I'm afraid I can't do that.
Я никогда этого не смогу сделать!
I can't.
Я просто не смогу сделать этого здесь.
I just can't do that here.
Я не говорю, что не смогу этого сделать.
I'm not saying i can't do this.
Но мне бы не хотелось его уничтожить, пока я на 100 % не буду уверен, что не смогу этого сделать.
But I'd hate to blow it up before I was 100 per cent sure it couldn't.
В их личную жизнь. И я этого сделать не смогу.
And that I am not gonna do :
Я этого сделать не смогу.
I can't do that :
И я не смогу сделать ничего из этого с парнем на шее, понимаешь?
And I can't do any of that with a, with a boyfriend shackled around my neck, you know?
- Я не смогу сделать этого.
- I can't do it.
Я не смогу сделать этого без тебя.
I can't do this without you.
- Что если, я не смогу сделать этого?
- What if I can't do this?
Сэм... я не смогу тебе помочь, если ты не позволишь мне этого сделать.
Sam... I can't help you If you're not willing to be helped.
Для этого, и вдобавок к этому что, даже если я увижу эту ужасную правду, я ничего не смогу сделать с этими снами, потому что... они - его собственность.
That, and the special added bonus that if I ever dreamt the awful truth, I couldn't do anything with those dreams because... He owns them.
И я не смогу сделать этого, если покину Иствик.
And I can't do that if I leave eastwick.
Ну, мне жаль, что вы так думаете, но я боюсь, что я не смогу сделать этого.
Well, I'm sorry you feel that way, but I'm afraid I can't do that.