English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Я ] / Я обращаюсь к вам

Я обращаюсь к вам traducir inglés

110 traducción paralela
Я обращаюсь к вам, как к единственному представителю власти в деревне.
I've come because you're the town authority.
Наверное, вам покажется дерзким, что я обращаюсь к вам, но я...
It may be impudent of me to say anything, but I- -
Я обращаюсь к вам, а не к Алексею Александровичу, чтобь не заставить страдать этого великодушного человека.
I'm turning to you and not to Alexei Alexandrovich, only because I do not want that generous man to suffer.
Ну и что? И вот я обращаюсь к вам не как к бизнесмену, а как к человеку с добрым и отзывчивым сердцем, который может в любой момент...
- I am not addressing a businessman, but a man with a great heart.
Я обращаюсь к вам из центра того города, в котором была зафиксирована вспышка чумы.
I'm speaking to you from the center of the town that was struck by a plague.
я обращаюсь к вам, как к последнему источнику надежды, я хочу знать, где моя сестра.
Let me know immediately where she is. Prove to me that nothing's the matter.
Тогда я обращаюсь к вам, купите динамит для нас.
I am asking you, buy dynamite for us.
Вы ведь не возражаете, что я обращаюсь к вам по имени?
You don't mind my calling you Stefan, do you?
Я обращаюсь к вам в тишине ваших сердец.
I address you in the silence of your own hearts.
Я обращаюсь к вам!
Are you bushi?
Сэр, Я обращаюсь к вам как родственный интеллект.
Sir, I address you as a kindred intellect.
Но я обращаюсь к вам в помент великой нужды.
But I come to you now in a moment of great need.
Сегодня вечером я обращаюсь к вам... не как президент Соединённых Штатов... не как лидер страны... но как представитель человечества.
I address you tonight... not as the president of the United States... not as the leader of a country... but as a citizen of humanity.
( Чемберлен ) "Я обращаюсь к вам..... из кабинета на Даунинг-стрит, 10."
( Chamberlain ) "I am speaking to you..... from the cabinet room at 10 Downing Street."
Досточтимые представители Республики... я обращаюсь к вам в трудное для нас время.
Honorable representatives of the Republic... I come to you under the gravest of circumstances.
Я обращаюсь к вам из своего кабинета на Даунинт Стрит.
I am speaking to you... From the cabinet room at 10 downing street.
Уже тот факт, что я обращаюсь к вам из консульства в чужой стране Свидетельство изменившийся реальности.
The fact that my first address to you comes from a consulate on foreign soil is a testament to our changed reality.
Я обращаюсь к ваМ. Даже казино, зта прибрежная ГоМорра, не понесет никакого убытка.
Even the casino itself, that riparian Gomorrah, shall suffer no harm.
Я обращаюсь к вам сейчас не как солдат или гражданин, но как скорбящий сын!
I speak to you now not as a soldier or citizen, but as a grieving son.
Я обращаюсь к вам по приказу Марка Антония, консула Рима!
I speak to you under the authorization of Mark Antony, Consul of Rome.
я обращаюсь к вам по двум причинам.
I speak to you tonight for two reasons.
Мои дорогие сограждане. Я обращаюсь к вам в последний раз.
My fellow Americans... this will be the last time I address you.
В таком случае я обращаюсь к Вам как к адвокату, заставьте Саландер отвечать.
Then I will ask the defence again to encourage her client respond.
- Я обращаюсь к Вам, "Баргара".
- I'm asking you, Bargarat...
Поэтому я обращаюсь к Вам.
That's why I'm turning to you.
Я обращаюсь к вам, как к солдатам.
I address you as soldiers.
Разве я обращаюсь не к вам? Вы понимаете меня?
Am I reaching out to you?
Я обращаюсь вам не как к судье и присяжным, но как к американским мужчинам.
I address you not as judge and jury... but as a fellow American male.
- Я не к вам обращаюсь.
I wasn't talking to you.
Спагетти переварены... Я к вам обращаюсь.
How did you manage that?
Поэтому я обращаюсь к вам и вашим верным слушателям.
That's why I'm appealing to you and your loyal listeners.
Говорить, когда я к вам обращаюсь, слушать каждое мое слово.
You'll speak to me only when you're spoken to. And you'll listen to every word I say.
Вот что могли бы сказать вы, но вы мне этого не скажете, потому что это я к вам обращаюсь, а не вы ко мне.
But you can`t say that, because I am talking now.
Моё обращение к вам то же, с которым я обращаюсь к вашим братьям повсюду.
My message to you is the message I have given to your brothers everywhere.
К вам я обращаюсь... Требую я жертвы.
But I must ask a sacrifice from you.
Я обращаюсь к своим собратьям, и к вам, Дамы и Господа. Вы не поняли, что он паясничает нарочно?
Colleagues, ladies and gentlemen, can't you see through his clowning?
Товарищ! Я к вам обращаюсь!
Comrade, I'm talking to you!
- Сэр, я к вам обращаюсь.
- Talk to me, sir.
¬ сем, кроме уже умерших и пришельцев из небесньх сфер, советую прикрьть уши. я к вам обращаюсь.
Anyone who isn't dead or from another plane of existence would do well to cover their ears right about now.
Сегодня я к вам обращаюсь из-за сына.
This time, it concerns my son.
Я не к вам обращаюсь.
- I asked nothing of you, sir.
Сейчас я обращаюсь к детям беженцев, а не к местным. Сегодня вам необходимо очистить от мин поле Азиза.
Today you will clear Aziz's field from mines.
Я обращаюсь к комиссару Волку, шефу музейной группы полиции. Как получилось, что вам так быстро удалось отыскать эту бесценную картину?
Commissioner, I address the Chief of the Painting Squad, how did you manage to get back the priceless picture so fast?
Извините, возможно, я не обращаюсь к вам должным образом...
I'm sorry, perhaps I am not addressing you properly...
Эй! Эй, простите, я к вам обращаюсь!
Miss, I'm talkin'to уou.
Эй, я к вам обращаюсь.
Hey, I'm talking to you.
Мистер Смит, я к вам обращаюсь!
Do it, Mr. Smith, I mean you!
Я к Вам обращаюсь.
I'm talking to you.
Ну, а почему еще, вы думаете, я обращаюсь к вам?
Why else would I be here?
Дорогой Ришар, я поймал себя на том, что теперь обращаюсь к вам по имени.
"Dear Richard..." I surprised myself calling you by your first name.
Девушка, я к вам обращаюсь, можно с вами поговорить?
Miss, I mean you, may I have a word?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]