Я спасла тебя traducir inglés
136 traducción paralela
Я спасла тебя.
I've saved you.
Смотри, я спасла тебя от этой поездки...
Lookit, I saved you a trip.
Я спасла тебя от этого, но ты не оценила.
And I saved you from that, but you don't care.
Между прочим, это не я спасла тебя.
However, I'm not the one who'll be saving my old friend.
Я, я... я думаю... Ну, я думаю, что она хотела, чтобы я спасла тебя.
I think that, um... well, I think that she wants me to save you.
Я спасла тебя.
I'm saving you now.
Я спасла тебя от ада.
I saved you from Hell.
Похоже, я спасла тебя от излишних забот.
Looks like I've saved you the bother, then.
Не спрашивай ни о чем, я спасла тебя.
Don't ask. I saved your ass.
Я спасла тебя от 18 лет в этом гадюшнике.
I saved you 18 years in this hellhole.
Я спасла тебя для того, чтобы мы смогли использовать тебя.
I only saved you so we could use you.
Я думала, что ты останешься со мной после того как я спасла тебя от пиздюлей твоего папаши если хочешь вернуться - пиздуй я буду искать Барри и я не вернусь в это дыру, плевать, что ты будешь делать.
I thought you'd stay with me after me saving you from your Da gonna kick the bollocks off you if you want to go back to that, then fuck off home I'm going to find Barry and I'm not going back to that kip no matter what you do.
Я спасла тебя от дракона.
I'd save you from a dragon.
Я спасла тебя.
I saved you.
В прошлый раз, когда я спасла тебя, я оставила тебя ни с чем.
Last time I rescued you, I left you with nothing.
Потому что я спасла тебя, Малькольм, и потому что я тебя не пытаю.
- Because I saved you, Malcolm and because I'm not currently torturing you.
Я спасла тебя?
Did I save you?
Я спасла тебя от злой вуду-ведьмы.
I saved you from Hilda the high voodoo priestess.
Но я спасла тебя от нацистов, так что наверное мы в расчёте.
But then I saved you from the Nazis so we're probably all square.
Я спасла тебя, чтобы спасти себя.
I saved you to save myself.
Помнишь, когда ты подавилась, а я спасла тебя, ты сказала, что я могу занять несколько твоих полок?
Remember when you were choking, and I saved you, and then you said I could have some shelf space?
Я спасла тебя, Рассел.
I saved you, Russell.
Я спасла тебя.
I loosened them for you.
- Я спасла тебя и получила фирму.
- I saved you and got the firm.
Я бы спасла тебя.
I'd have helped you.
Эй, когда ты украл куртку, ты был в полном дерьме. Я тебя спасла.
Hey, when you stole that jacket, you'd be in some deep shit without me.
- Я тебя спасла, придурок.
I saved you, you moron.
Ты не рад, что я тебя спасла?
Yes. Aren't you glad I rescued you?
Я разговаривала с ним сегодня утром, и рассказала, как твои родители бросили тебя, а мы взяли к себе, тебе трудно сказать это вслух, что ты любишь меня, потому что я спасла твою жизнь.
Now I spoke to him this morning, and I told him how your parents abandoned you, and we took you in, and it's hard for you to say it out loud, but that you love me because I saved your life.
Ты спасла Руперта и я люблю тебя за это.
You saved Rupert's life and I love you for it.
Я тебя спасла. Дважды. К чему мне красть бумажник?
I saved your life twice.
Я смотрю, ты недоволен, что тебя женщина спасла.
I reckon you're not too happy about being rescued by a woman.
Я - г-жа Скорпион, которая однажды спасла тебя.
I'm Miss Scorpion, the one who saved you that day.
Я тогда сама этого не знала, но спасла я тебя не случайно.
YOU DIDN'T KNOW IT THEN, BUT I SAVED YOU FOR A REASON, LEX.
Вообще-то, это я тебя спасла.
Actually, I saved yours.
Я действительно прошу прощения у вас обоих за мой поступок. И я хочу поблагодарить тебя за то что ты оказалась такой храброй и спасла жизнь моему брату.
I'm really sorry to both of you for how I've acted, and I'm really grateful that you were brave enough to go and save my brother.
И после этого я тебя спасла.
And after I had already saved you.
Та штука, что спасла тебя от машины, это был я.
That thing that saved you from the speeding car, that was me.
Я уже миллион метеоритных камней выбросила, наверное, но так и не спасла тебя.
I must have thrown a million green rocks away, and i have never really saved you.
И ты хочешь, чтобы я тебя спасла.
And you want me to save you.
Я не знаю, почему тебя спасла.
I don't know why i saved you.
Напомни-ка мне - когда тебя подозревали в убийстве не я ли прикрыла твою задницу? Точно, ты спасла ему жизнь, не так ли?
You totally saved his life too.
Я рада, что спасла тебя.
I'm glad I saved you.
Я понимаю, что все это было очень странно для тебя, но ты спасла мою жизнь, и я у тебя в долгу, ага?
I know this has been weird for you, but you saved my life and I owe you one, okay?
Если какой-то бог или какая-то сила и спасла меня сегодня, я уверен, это было ради тебя, а не меня.
If some God or some force did save me today, I'm sure it was for you and not for me.
Если уж ты заикнулся о том, что было раньше, то я тогда тоже тебя спасла.
If you're talking about what happened earlier.. I saved you just then as well.
Я тебя так и не отблагодарил за то, что ты... спасла мою жизнь.
I never thanked you for... saving my life.
Только то, что ты спасла мою жизнь восемь раз, а я спасал тебя девять.
Only that this is the eighth time you've saved my life, and I've saved your life nine times.
Суккуб, убившая любовницу девушки я ее не убивала, я спасла ее от тебя
The Succubus... who killed her lover's girlfriend. I didn't kill her. I saved her from you.
Да, но я снова спасла тебя.
Yes, but I saved you, again.
Генри, я спасла тебя, потому что люблю.
Henry, I rescued you because I love you.
я спасла твою жизнь 16
я спасла тебе жизнь 33
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя это не касается 194
тебя не беспокоит 43
тебя тоже 125
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя это тоже касается 57
я спасла тебе жизнь 33
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя это не касается 194
тебя не беспокоит 43
тебя тоже 125
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя это тоже касается 57
тебя нет 89
тебя здесь быть не должно 31
тебя как зовут 56
тебя это устраивает 74
тебя здесь нет 43
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя зовут 123
тебя когда 80
тебя здесь быть не должно 31
тебя как зовут 56
тебя это устраивает 74
тебя здесь нет 43
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя зовут 123
тебя когда 80
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя там не было 178
тебя не было 96
тебя обманули 42
тебя к телефону 85
тебя кто 212
тебя подвезти 179
тебя что 404
тебя повысили 32
тебя ждут 56
тебя там не было 178
тебя не было 96
тебя обманули 42
тебя к телефону 85
тебя кто 212
тебя подвезти 179
тебя что 404
тебя повысили 32