English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Я ] / Я теперь знаю

Я теперь знаю traducir inglés

3,500 traducción paralela
А я теперь знаю.
Well, now I do.
Стелла Гибсон, как хорошо я тебя теперь знаю.
Oh Stella Gibson, how well I know you now ".
Но теперь я знаю правду.
But now I know the truth.
Я знаю, что теперь ты старше у тебя своя жизнь.
I know you're older now and you've got your own life now.
Теперь, когда я знаю, что ты справляешься, я хочу нагрузить тебя чем-то большим.
Now that I know you can deliver, I'm gonna be leaning on you a bit more.
Я думал, что спарвлюсь с этим, но теперь не знаю, может и нет.
I said I was cool with this, but I don't know, maybe I'm not.
Теперь я знаю, что исследовать.
I know what to research now.
- Я знаю теперь, что буду исследовать.
I know what to research now.
Теперь я знаю лучше.
Now I know better.
Я знаю, ты никогда не сделаешь нечто подобное. Не сейчас, теперь мы лучшие друзья.
I know you'd never do something like that.
Я теперь хожу в юридическую школу, так что знаю все законы.
I go to law school now, so I know all the laws.
Твою личную причину я теперь точно знаю.
- The personal reason that you talked about. I know for sure now.
Я не знаю, что теперь делать.
I don't know what to do with myself.
Не знаю, ты ведешь себя странно весь вечер, сначала я подумал, что это все из-за президентских штучек, но теперь мне кажется, что это из-за меня.
I don't know, you've been acting really weird tonight and at first I thought it was presidential stuff, but now it seems like it's about me.
Привет, ребята! У меня возникло чувство, что у Реджи какие-то трудности, и теперь я знаю, в чём дело. Привет, Эмбер!
Hey, guys, I felt this strange energy that Reggie was uneasy about something, and now I know what it is...
Теперь я знаю, что могу доверять тебе.
Now I know I can trust you.
Теперь, я знаю, что ты в курсе, где он, мудила.
Ow! Now, I know you know where he is, dick breath.
Теперь я это знаю.
I know that now.
Я волновалась, моя любовь ( фр. ), но теперь я знаю, что все будет в порядке.
I was worried, mon amour, but now I know you're going to be fine.
Теперь я знаю, к чему мне нужно стремиться.
THAT HE HAS A CRIMINAL RECORD. SAM INTRODUCED YOU TO HIM? RIGHT.
Теперь я, наконец, знаю.
Well, now, I finally know.
теперь я знаю ( фр. ) что ты там слышал о но
Oui, maintenant je sais! Okay, um, thanks for your concern, and I don't know what you think you heard about witness protection, but...
Зато, теперь я знаю, что мои друзья обо мне думают на самом деле.
On the bright side, now I know what my friends - really think of me.
"Всё подойдет", и теперь я не знаю, что мне нравится, или чего я хочу, или кто я.
and now I don't know what I like or what I want or who I am.
Теперь я знаю о традиции желать жениху удачи в его отказе от своей жизни.
Now I know it's traditional to wish the groom luck on throwing his life away.
По крайней мере, теперь я знаю, что с ним случилось.
At least now I know what happened to him.
Я не знаю, к кому она теперь обратится.
I don't know who she'll turn to now.
Я не знаю, для кого теперь буду готовить.
I'm not sure who I'll cook for now.
Я не знаю, во что и кому верить теперь.
I don't know what or who to believe anymore.
Боже, я не вижу белый цвет, но теперь я хотя бы знаю, какой он на вкус.
Gosh, I can't see white... but at least now I know what it tastes like.
Теперь я не знаю, что делать, обнять его или убить.
[sniffling ] [ sighs] Now I don't know whether I want to hug him or kill him.
Но теперь я знаю, что это не я. Я уверен.
But now I know I'm not, and I'm sure.
Теперь-то я знаю.
I know that now.
Мне правда пришлось посетить очень подозрительное место, чтобы найти его, но теперь я знаю, где можно поставить на лошадиные бои.
I did have to go to a very seedy location to find it, but now I know where to go to place a bet on horse fighting.
Теперь я знаю, почему ты получила эту работу.
Now I know why you had to.
Теперь я знаю, почему.
"Now I know why."
Я знаю это странно, но у нас хорошие отношения, и так как ты теперь в жизни Харли, он хочет тебя узнать.
I know, it's weird, but we're on good terms, and since you are now in Harley's life, he wants to get to know you.
Теперь, я знаю, что ты захочешь начать с чистого листа, когда вернешься в Блубелл.
Now, I know that you're gonna want to make a fresh start when you return to BlueBell.
Я знаю, что ты теперь лидер, Кара.
I know you're leader now, Cara.
Но теперь я знаю, кто он такой, тут я проберусь в Святой Храм, как обычный вор.
But now I know who he truly is, here I am sneaking into the Holy Temple like a common thief.
А теперь я не знаю кто вы и мне кажется, вы меня очень подвели.
Now I don't know what you are, and I feel very, very let down by you. You know what your mommy and I are doing?
По крайней мере, теперь я знаю, что наша сказка закончилась.
At least now I know that our story's over.
Теперь я знаю, вы думаете, что вам не нужно никаких указаний.
Now, I know you think you don't need any instruction.
А потом я проснулась и... теперь я знаю... что его нет.
But then I wake up... and... I know..... he's gone.
Как только мы подошли к самом интересному, я почувствовал себя неправильно, и теперь все так странно, я даже не знаю, она не отвечает на мои смс-ки.
But as we got close, it just felt wrong, and now we left things weird, and I don't know, now she hasn't been answering my texts.
Но, теперь, когда я знаю о камне, я должен вернуть его, прежде чем его используют против меня.
And now that I know, I need to get it away from whoever has it before they use it against me.
Поверьте мне, теперь, когда я знаю, я понимаю, почему вы не сказали мне.
Trust me, now that I know, I understand why you didn't tell me.
А теперь слушай, я... Я знаю, обернулось всё весьма хреново.
Now, listen, I know the way this shit went down is real embarrassing.
Я не знаю, где мне теперь взять компьютер, мне нужен новый пропуск в школу и, если честно, не думаю, что я теперь смогу чувствовать себя в безопасности в метро.
I don't know what I'm gonna do about replacing that computer, I need a new school ID, and to be honest, I don't if I'm gonna feel safe going in the subway anymore.
Я могла умереть, и, кстати, теперь я знаю, что происходит.
I could have died, and by the way, I know what's going on now.
Теперь я это знаю.
My big mistake last year was thinking way to small. I know that now. No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]