Ярая traducir inglés
24 traducción paralela
Моя квартирная хозяйка... психолог-любитель, ярая фрейдистка... Всем устраивает психоанализ.
My landlady here... is a kind of amateur psychiatrist, a devotee of Freud's... constantly analyzing.
Была Джульетт, ярая коммунистка.
There was Juliet, a true-blue red...
Сейчас у них ярая перебранка!
And now they're having a blazing row.
Не думал, что ты настолько ярая поклонница.
I didn't know you were such an avid follower.
Я, просто, самая ярая его фанатка.
I am, like, his biggest fan ever.
- Ярая католичка - вся в мать.
- All Latin blood like her mother.
Я твоя ярая фанатка.
I'm a massive fan.
Судимостей нет, ярая пацифистка.
No priors, committed pacifist.
Неужели ты ярая фанатка Тайтора?
aren't you?
Энн - твоя ярая поклонница.
Ann is your biggest fan.
А вот Айрис, она только что проглотила целую груду мяса, а ведь она ярая вегетарианка, а вы не можете выпить немного вина?
Ah, but Iris here, uh, she just devoured a pile of meat, and she's a devout vegetarian, and you won't drink a little wine.
Ты все еще ярая республиканка?
So are you a rabid republican yet?
Моя ль вина, коль ярая война В уборе пламени, как тьмы владыка, с лицом в крови, неистовства свершит, что связаны с борьбой и разрушеньем?
What is it, then, to me, if impious war, array'd in flames like to the prince of fiends, do with his smirch'd complexion all fell feats enlink'd to waste and desolation?
- Ярая поклонница.
- I'm a huge fan.
- Вот уж не знал, что ты такая ярая противница Томаса
- I didn't realize you were on the fence
- Я тоже ее ярая поклонница.
No, she's my favorite.
Ты ведь думаешь, что моя ярая ненависть к мужчинам чрезмерна, да?
You think my utter hatred of men is very extreme, don't you?
Самая ярая.
Number one.
Она ярая приверженка благопристойности.
She's still such a stickler for decorum.
Ярая фанатка.
Big fan.
Ярая сталинистка.
A repulsive Stalinist.
Эстер ярая римская католичка, счастлива в браке с Питером и бездетна.
Esther is a fervent Roman Catholic woman, who is happily married to Peter and childless.
Мне знакомо имя этой компании, Ярая Армия.
I recognized the name of his company, Ardent Army.
Я понимаю, ты не ярая поклонница полиции.
I gather you're not a big fan of the police.