Abierta traducir español
5,907 traducción paralela
Гробница открыта и Назарянин... исчез.
.. la tumba está ahora abierta y el Nazareno se ha ido.
Гробница открыта, и Назарянин... Исчез.
La tumba está ahora abierta y el Nazareno... se ha ido.
Мы не можем исключать и того, что гробницу взломали и разорили власти, чтобы выманить нас и схватить.
No podemos descartar que la tumba fue abierta y vaciada por las autoridades para asustarnos y reunirnos.
Я послала её проверить фургон, думала, забыла его запереть.
La he mandado a mirar la furgoneta, creo que la he dejado abierta.
Относись непредвзято.
Mantén la mente abierta.
Проходите. Мы только что открыли бутылочку нашего лучшего.
Pasen adelante, tenemos abierta una botella de lo mejorcito.
А то, что я нашел полупустую бутылку вина на барже, недавно открытую, а я никогда не оставляю бутылки полупустыми.
Porque encontré una botella de vino medio vacía en la barcaza, recientemente abierta y yo nunca dejo una botella medio vacía.
Один из нас не закрыл утром окно в ванной, и туда залетел голубь.
Uno de nosotros dejó la ventana del baño abierta esta mañana y una maldita paloma entró.
Например сегодня утром я оставила входную дверь открытой.
Como esta mañana, que me he dejado la puerta abierta.
Вот дерьмо! Чёртова тачка открыта!
No me jodas, está realmente abierta!
Есть лёд? Нет, холодильник не работает.
No, la máquina no está abierta.
Он душит их и оставляет в незакопанной могиле.
Las estrangula y las abandona en una tumba abierta.
Понимаете, у нас с Мэттом открытые отношения.
Mire, Matt y yo tenemos una relación abierta.
У вас свободные отношения?
¿ Tienen una relación abierta?
Только одно. Нам не нравится рассказывать, что у нас свободные отношения.
No nos gusta contarle a nadie... que tenemos una relación abierta.
Я оставлю дверь открытой на случай, если что-то пойдёт не так.
Dejaré la puerta abierta en caso de que las cosas se salgan de control.
У него открыто приложение с фотоснимками.
La aplicación de la cámara está abierta.
У меня очень широкие взгляды.
Mi mente está muy abierta.
Открыто! Разве?
¡ Está abierta!
Так что, заканчивая этот разговор, можно ли назвать тебя человеком широких взглядов, который верит в перемены и, в общем, за повторное заселение Земли?
Así es que sería seguro decir eso, dejando esta conversación, ¿ No estaría loco al describirte como una persona abierta que cree en el cambio y está en general a favor de la repoblación?
- Ну, такие как, она, в общем, открыта для перемен и за повторное население
- Como, normalmente está abierta al cambio y a favor de la repoblación
Кто оставляет окно открытым в Марте?
¿ Quién deja una ventana abierta en Marzo?
Но дверь открыта.
Pero la puerta está abierta.
Потому что всем известно, эти ворота только для представителей власти и граждан со специальными разрешениями.
Porque todos saben que esta puerta solo está abierta para oficiales y ciudadanos del gobierno con credenciales especiales.
Оставь здесь свой чек, и поезжай к ней.
Deje su pestaña abierta e ir a ella..
Дверь гаража была открыта.
La puerta del garaje estaba abierta.
Рабочие помещения отметаются.
No quieres estar en esa planta abierta.
Пока она не зашита, нужно спросить у Дон по поводу сердца для пересадки.
Mientras está abierta, Dawn debería hacerle un trasplante de corazón.
Парень проснется привязным к столу, в горле трубка, открытый спинной мозг.
Va a despertarse atado a una mesa con un tubo en la garganta y su médula espinal abierta. Sí.
Наш магазинчик открыт.
Nuestra tienda está abierta.
Седьмая камера открыта.
La siete abierta.
Мы пошли с моей подругой на это открытое прослушивание на викторину, в шутку, и я получила роль.
Mi amiga y yo fuimos a esta audición abierta para un concurso, como broma y yo conseguí el trabajo.
Господа, дверь открыта.
Caballeros, la puerta está abierta.
Немного маленькая, но... много света, и очень открытая.
Puede que sea un poco pequeña, pero es... es luminosa y abierta.
Раньше я была очень открытой, но после смерти Гэбриэла перестала рзговаривать с людьми.
Solía ser una niña muy abierta, y desde que Gabriel murió, dejé de hablar con la gente.
... почувствовал как она непреклонна перед ним увидел кончик языка в открытом рту взяла глубоко в рот жёстче, груди врезались в стекло машины,
Sintió su presión sobre él... ver la punta de su lengua en su boca abierta... se lo llevó muy dentro de su boca, más duro, los senos golpeaban la ventanilla del auto,
Ваша дверь была незаперта.
Tu puerta estaba abierta.
Ты сегодня утром оставил дверь в фургон открытой?
¿ Dejaste la puerta de la caravana abierta esta mañana?
– Она открыта.
- Está abierta.
Скорее всего, мы оставили его открытым.
Supongo que la dejamos abierta.
Моя дверь всегда открыта, Рикки.
Mi puerta está abierta, Ricky.
- Парни, я бы хотел, чтобы эта дверь оставалась незапертой.
Chicos, preferiría que dejaran la puerta abierta.
- Просто не делай поспешных выводов.
- Ten la mente abierta, ¿ sí?
Похоже, это вам не нужно делать поспешных выводов, детектив.
Parece que usted también tiene que tener la mente abierta, detective.
Около 8 утра, сосед заметил, что входная дверь открыта.
Sobre las 8 : 00 de esta mañana, un vecino se dio cuenta que la puerta principal estaba abierta.
Я не могу обсуждать с тобой текущее расследование.
No puedo discutir una investigación abierta contigo.
Нет, но в кухне нет камер, а персонал оставляет дверь в переулок открытой.
No, pero no hay cámaras en la cocina y el equipo de cocina dejó la puerta al callejón abierta.
Я вошла внутрь, поднялась наверх, и увидела, что дверь к комнату миссис Жакард открыта.
Entré a la casa, subí las escaleras, y vi la puerta de la Sra. Jaquard abierta.
Я должен был открыть дверь, чтобы ночным воздухом проветрить своё рабочее место.
Dejé la puerta abierta para que entrase el aire fresco de la noche en mi lugar de trabajo.
Но ты сказал, Мария открыта,
Pero María, dijiste que es más abierta.
Он был таким тёмным и таинственным, а у нас с Гектором были открытые отношения, вот я и подумала : а что, он аппетитный.
Era algo así como oscuro y misterioso y mi relación con Hector era abierta, así que pensé " Venga, este tío está bueno.