English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ A ] / Armada

Armada traducir español

2,026 traducción paralela
Этими прекрасными людьми мог бы гордиться любой флот.
De los mejores hombres que han servido en cualquier armada.
В данный момент наш флот не может войти в эту зону.
Nuestra armada está atrapada fuera de la zona.
Флот вступил в бой недалеко от берега.
La armada está luchando justo al lado de la costa.
Флот?
¿ La armada?
Номер первый заряжен.
Cerrado. Torreta número uno armada.
Заряжено!
Armada.
Вооружённая одним гвоздём.
Armada con un clavo apenas.
Грубый кражи, вождение без прав, неподчинение вандализм, хулиганство незаконное хранение оружия, попытку нападение при отягчающих обстоятельствах и привычным прогулы.
Robo tipificado, conducir sin carnet, desobediencia a un oficial de policía, daños a bienes públicos, alteración del orden público, posesión encubierta de arma blanca, tentativa de agresión a mano armada, ausentismo escolar.
Взрослые, которые обвиняемые за вооруженное ограбление, получает меньше наказание.
Por un robo a mano armada un adulto tiene menos condena.
У вас там сумасшедшая размахивает пушкой.
Tenemos una 12-34 armada.
Подозреваемая вооружена и очень опасна.
Deben considerarla armada y peligrosa.
Но во Франции сопротивление выбрало вооруженную борьбу.
En Francia la resistencia escoge la lucha armada.
Когда английский флот пытался захватить позиции
Cuando la Armada Inglesa deseaba de tomar ese punto estrategico
Я вооружена.
Voy armada.
Ты был командиром в армии в течение десяти лет.
Fuiste un capitán en la armada por diez años.
- Том Доукинс, Годы в Армии.
- Tom Dawkins, Los años de la Armada.
По нашей информации, она может быть вооружена.
Tenemos información de que podría estar armada.
И подозреваем, что он был причастен к организации нечто вроде вооружённой акции.
Y sospechamos que estaba envuelto en la planificación de alguna clase de acción armada.
У меня армия демонов снаружи.
Tengo una pequeña armada de demonios ahí fuera.
Я собираюсь подать петицию в армию, чтобы изменить позорное увольнение моего отца на почётное.
Voy a hacer una petición a la Armada para que la baja deshonrosa de mi padre cambie a honorable.
Первый бронетанковый дивизион. Форт Худ.
Primera División Armada, Fort Hood.
Крутая неделя?
¿ Semana de la armada?
Вы же знаете, что у меня есть пистолет?
Sabes que estoy armada, verdad?
Вооружившись этими знаниями, ты разругалась с Эллисом, и спросила напрямик является ли он тем, кто убил Веронику.
Armada con el conocimiento, te enfrentaste a Ellis, y le preguntaste sin rodeos si había sido él el que asesinó a Veronica.
Армия, Флот, Морпехи, ВВС.
El Ejército, la Armada, los Marines, la Fuerza Aérea.
АПЛ ВМФ США "Наутилус" проходила через залив Сан-Франциско совсем близко от этой Скалы по пути на Северный полюс.
El Nautilus de la Armada pasó por la bahía de San Francisco, a una corta distancia de esta Roca, en su camino al Polo Norte.
Сколько там вооруженных ограблений за этими парнями числится? По нашим сведениям — около 12.
¿ Te gustan estos chicos por la cantidad de robos a mano armada?
Что ж, он и его приятель, Джей Ти, разыскиваются по подозрению в вооруженном ограблении.
Bueno, él y ese otro tipo, J.T., están buscados por ser sospechosos de robo a mano armada.
Каждая картина отдельно защищена.
Cada pieza está individualmente armada.
Нет, он подстрелил вооруженного подозреваемого.
- No, reventó a una sospechosa armada.
Он был офицером в инженерных войсках, а на армейском жаловании не разбогатеешь.
Era un oficial en los ingenieros Reales, y ningún hombre se hizo rico con la paga de la armada.
Джо устроил тебя в Академию армии и флота.
Joe te metió en la Armada y en la academia de la Marina
Вооруженное.
Respuesta armada.
Захват грузовика в Вирджинии.
Tengo un robo de camión a mano armada en Virginia.
Знаете, она была преданна флоту, гордилась своей работой атташе.
Ya sabes, ella estaba... comprometida con la Armada, orgullosa de su trabajo como agregada.
Как у большинства на флоте у коммандера Баррис был полис страхования жизни на 400 000 $, единственным получателем которого является ее муж.
Como todo el personal de la Armada, la Comandante Burris tenía 400,000 dólares de póliza del seguro de vida, siendo el único beneficiario como no podía ser otro, que su marido.
Ничего необычного на ее рабочей почте, а личных почтовых адресов у неё не было.
Nada inusual en su correo de la Armada, y ninguna cuenta de correo personal.
У нас мертвый морской резервист в Арлингтоне.
Tenemos a un reservista de la armada muerto en Arlington.
Вооружённое ограбление, нападение со смертельным оружием...
Robo a mano armada, asalto con arma mortal...
1400 часов, 56 сутки похода, это совещание, позволяющее вам доложить мне обо всех случаях, когда кто-либо из членов экипажа действовал оскорбительным образом в отношении вас или других женщин в вашей секции спальных коек, или о случаях нарушения правил и норм Военно-морских сил.
Son las 1400 horas, día 56 del viaje esta es una reunión para que me informen si algún miembro de la tripulación se ha comportado de manera ofensiva hacia ustedes u otro miembro femenino tras bastidores o contra las reglas y regulaciones de la Armada...
Военно-морские силы уже пускают слюни на эту вещь.
La Armada ya tienen la boca hecha agua con esta cosa.
Старые моряки говорят...
La antigua Armada decía...
Он бывший армейский ренджер.
Es un ex-ranger de la armada.
Полковник Портер, первая континентальная.
Coronel Porter, Primera Armada Continental.
Это безумие - рисковать армией Чарльстона для столь опасной миссии.
Es una locura arriesgar la armada de Charleston por una misión tan peligrosa.
Профессиональный преступник, только вышел досрочно после пятилетней отсидки за вооруженное ограбление.
Un delincuente consagrado que acaba de salir en libertad condicional después de haber cumplido cinco años por atraco a mano armada.
Вооруженное ограбление, нападение, хранение с целью распространения.
Atraco a mano armada, agresión, posesión con intento de tráfico.
Мы военно-морской флот!
¡ Nosotros somos la Armada Alemana!
Из ВМС.
Un tío de la armada.
Поняла?
No estarás armada, así que si pasa algo, rocíale los ojos con esto y vete de ahí. ¿ Entendido?
Добро пожаловать в Военно-морские силы, моряк.
- Bienvenida a la Armada, marinero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]