Ata traducir español
277 traducción paralela
Подойди и привяжи корову.
Ata la vaca.
Есть закон, который защищает людей от таких вещей!
La ley protege contra perros mordedores. ¿ Y si lo ata?
Нет, Стив. Нити к тебе не привязаны.
No, Harry, veo que no te ata nada.
Мама, привяжи мне корону.
Ata esto, por favor.
Взять побольше ниток, налепить побольше газет...
Y luego con cuerdas, se ata todo junto...
Долг верности монарху своему скреплю, поцеловав в уста младенца.
El deber que a Su Majestad me ata sello en los labios de este dulce niño.
Поможете сержанту привязать осужденных, потом завяжете им глаза - если они этого захотят.
Primero ayuda al sargento a atar a los hombres a los postes. Después les ofrece una venda, y, si la quieren, se la ata a la cabeza.
Эй, папаша! Привяжешь парня, ага?
Abuelo, ata al señor, ¿ sí?
Привяжи эту жабу к якорю, и на дно.
Ata a este sapo al ancla y tíralo al fondo del mar.
Верёвку в узел.
Ata esto en un nudo.
Ого, что это? Личный штандарт принца Чарли.
( Cuando ata la herida de Colin, ve un paño bordado de seda bajo la tela escocesa )
А вот теперь, мне действительно тепло и хорошо.
( El Doctor se lo ata a si mismo por debajo del abrigo )
Как, разве нас ничего не связывает?
Lo que sea. - Supongo que hay algo que nos ata.
Меня в жизни держит только желание завести ребенка.
Sólo me ata a la vida el deseo de tener un hijo.
"На Аллаха надейся, но верблюда привязывай".
"Confía en Alá pero ata tu camello".
Но верблюда привязывай.
Pero ata tu camello.
Скорее, свяжи его.
Ata al demonio, rápido.
Хупер, прикрепи конец троса к 1-й бочке.
Ata el cabo de esta cuerda al primer barril.
Такие предложения называются палиндромы.
El tercero de la serie es Ma, porque Ma ata los cabos.
Я просто не создан для оседлого образа жизни.
No soy la clase de persona que se ata con nada.
Привяжи Палмера вот здесь.
Ata a Palmer aquí.
А разве ваша работа не удерживает вас в определённом месте?
Pero... ¿ tu trabajo no te ata a un lugar?
Я оставлю всё, что связывает меня с жизнью. Только сделай так, чтобы всё было как прежде, как сегодня утром, как вчера.
Renunciaré a todo lo que me ata a esta vida... si Tú restableces todo como estaba... como era esta mañana o ayer.
Называется "Папская мЫлость".
Sí. El nuevo Papa-Ata.
Именно так, "Папская мЫлость".
Así es. El Papa que ata.
Он связывает меня.
Me ata.
А этот чувак строит из себя Эйнштейна, запряг быка.
¡ Y va ese bobo y se lo ata a sus vacas!
Залезь на дерево, обвяжи горшок веревкой.
Escala el árbol, ata la cuerda a la maceta.
Тебе галстук так и не повесили?
Se ata y Acerca no cuelgas?
Он связывает футболку в шар и прицепляет вместо головы.
Ata una camiseta a la pelota y se la pone.
Через эту груду он пропустил тонкий прочный шнур.
Ata una cuerda fuerte y fina, alrededor de ellos.
Опасность удерживает тебя рядом со мной.
El peligro me ata a ti.
Меня удерживает рядом со тобой любовь.
El amor me ata a ti.
Всё, что соединяет семьи и женатые пары.
Sea lo que sea lo que ata a familias y parejas no es amor.
Судно федерации!
Nada te ata aquí.
Дopoгaя Кoлибpи, дocтaвaй фapфop, oхлaждaй лимoнaд, пoвяжи жeлтyю лeнтy нa cтapый дyб, вeдь я вoзвpaщaюcь к cвoим дeвoчкaм.
Mi Ruiseñor : Saca a relucir la vajilla fina, enfría la limonada ata una cinta amarilla en el árbol. Regreso a casa, a mis damas.
Положите ещё камней.
Ata algunos ladrillos a los pies.
Точно, жизнь это калека, который тащит нас в бездну.
Eso es, la vida es una enredadera que nos ata a los abismos
Она вытащит тебя из клетки, свяжет потом она начнет двигаться и пульсировать и яйца начнут выстреливать из нее. - А потом - Что?
Te saca de la jaula, te ata, y empieza a moverse y a vibrar y le salen disparados unos huevos.
Нет! Только если плохо завяжет халат!
Sólo si no se ata bien la bata.
Он сам завязывает шнурки.
El niño ya se ata los zapatos.
Приструни ее, Турок, до того, как ее покусали.
Ata a tu perra o la morderán.
Ты один знаешь о любви, которая нас ослепила.
Sabes el amor que nos ata.
Кто бы смог надеть на себя взрывчатку и подорвать ее прямо в школе?
¿ Qué clase de persona se ata una bomba al pecho y se inmola en un colegio?
Трем до блеска, трем до блеска, трем до блеска, и скоро ты вновь засияешь в веселой стране Оз.
- Frota aquí. - Frota allá. Seas de hoja / ata o cobre.
Вы просидели в Алма-Ате!
¡ Se pasó toda la guerra en la retaguardia, en Alma Atá!
Что за дела? !
( Cherub se adelanta y ata las manos de Kweper )
Вяжи этого там!
¡ Ata al otro por allá!
Привяжите один конец себе к запястью.
Ata esto a tu muñeca.
Baruch atta adonoy...
- Baruj atá adonay....
- Ну, решать тебе. - У меня больше нет связи с Максималами. Я - свободный Трансформер.
a lo que digas ya nada me ata a los maximales, soy un robot libre vaya al fin un maximal con sentido comùn.