English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ A ] / Aйпод

Aйпод traducir español

14,391 traducción paralela
И никогда не подставлю их под угрозу.
Y nunca voy a ponerlos en peligro.
Я бы с удовольствием принял душ у тебя, но боюсь, что дом Веллеров под запретом.
Me encantaría darle una visita a tu ducha, pero tengo la sensación de que la residencia Weller está fuera de los límites.
Пока Кейд жив, своим присутствием ты ставишь их под угрозу.
Mientras Cade esté vivo, tu presencia los pone a todos en peligro.
Когда они сжигают канистры из-под зарина, испускается газ, о котором должны докладывать экологам.
Así que cuando la CMA incinera sus latas de Gas Sarín, emite gases que habrían que informar a la EPA.
Они замаскируются под уборщиков.
Van a hacerse pasar por empleados de limpieza.
Патерсон проводила все исследования под своим защищённым логином.
Patterson llevó a cabo toda su investigación bajo su inicio de sesión seguro.
Оуэн Лайман, который жил в Нью-Йорке под именем Марка Вотермана, не только убил бывшую ученицу, но и десяток других женщин.
Owen Lyman, quien vivía en Nueva York bajo el alias de Mark Waterman, no sólo mató a su antigua alumna, sino a una docena de otras mujeres.
Так те, кто набил тату Джейн, знали, что он убивает под Тельцом?
¿ Entonces la gente que tatuó a Jane sabia que estaba buscando matar para Tauro?
Покупатель собирается проверить все картины, и, если я буду реставрировать эту, она должна оказаться другим под стать.
- El comprador va a querer inspeccionar todas las pinturas, por lo que, si voy a restaurar ésta, necesito hacerla coincidir con las otras.
У нас под стражей маленькая девочка.
Tenemos a una niñita en custodia.
Вы подумали, что он пытается вас подставить, поэтому вы с Картером повздорили, всё вышло из-под контроля, и вы убили и Картера.
Pero Carter, tal vez ni quiso avisarte sobre el momento, porque estabas allí cuando se ejecutó el golpe. Creías que estaba tratando de implicarte, por lo que tú y Carter se hicieron de palabras, las cosas se calentaron, la, la, la, y luego mataste a Carter, también.
Знаешь, думаю Вэйверли всю свою жизнь провела подстраиваясь под других людей.
Pienso que Waverly se ha pasado toda la vida tratando de redefinirse para complacer a quienes le rodean.
И под "покрыть" я имею в виду "заняться сексом с".
Y por sondeo, me refiero a tener relaciones sexuales.
А Косима работает под прикрытием в Брайтборн.
Y Cosima ha ido de encubierto a Brightborn.
Ты будешь сидеть под домашним арестом пока не пустишь корни, Мисс Дорогуша.
Vas a estar castigada tanto tiempo que te van a salir raíces, Miss Missy.
Теперь кукла пропала и мы все под домашним арестом.
Ahora no tenemos muñeca y nos van a castigar.
Выстрелив в Шону, Гриф подложил полотенце под дверь душевой комнаты, половина в коридоре, половина в душевой.
Una vez que le disparó a Sian, Griff colocó la toalla... debajo de la puerta del cuarto de ducha, mitad en el corredor, mitad en la ducha.
Считай, что нет. Метров с трёхсот-четырёхсот можно и в лоб, и под углом, если из ПТРа *.
Se podría romper a una distancia de 300 a 400 metros,
Они ведут, пока мы не организуем решающий удар всеми силами под руководством лидера.
Es su juego, a menos que armemos una jugada final con una fuerza nutrida, junto con el hombre a cargo.
Стоп, стоп, стоп, стоп, моя дочь пойдёт к алтарю под руку с её отцом.
Mi hija va a ir acompañada por su padre mientras camina hacia el altar.
Если самолет подберется слишком близко к берегу, и все еще будет под контролем Эрики, истребители будут стрелять.
Si el avion se acerca demasiado a un area metropolitana, mientras que aun bajo el control de Erica Chan, los aviones de combate se disparara.
Мужик был под дурью, стал требовать деньги, а потом просто стал стрелять куда попало.
El hombre estaba muy colocado, quería dinero, entonces empezó a disparar como un loco.
Дженна, тебе под суд пора.
Jenna, vete a prisión.
Никто не сможет заменить матрицу, не попав под хроноизлучение.
Nadie puede reemplazar el prisma matriz temporal. No sin exponerse a la radiación temporal.
Выставлять напоказ свои успехи, методы лечения, которыми только он может управлять, унижая пациентов, чтобы держать их под контролем.
Ostentando sus exitosas tasas, las terapias que solo ellos pueden administrar, menospreciando a sus pacientes para mantenerlos bajo su control.
Я видел, как доктор Райболд вводил препарат Камилле, которая умерла от рака под наблюдением доктора Райболда, шесть лет назад.
Vi al doctor Reybold administrando una dosis a mi esposa Camille que murió de cáncer bajo los cuidados del Dr. Reybold hace seis años.
Жизнь под её правлением?
- ¿ Mandar a su lado?
Зато могут стоять под этими небесами, выпрашивая мелочь у прохожих.
* Y necesitando ayuda para hacer pis y caca * * ellos pueden permanecer bajo estos cielos * * pidiendo limosna a los que pasen *
Может, он собирался вернуться, сделать ремонт и пожить тут, со всеми деньгами, которые он выручил от продажи сверхсекретных файлов, которые он увёл прямо из под носа твоей клиентки.
Puede que fuera a volver, arreglar el sitio y retirarse allí con todo el dinero que consiguiera de vender todos los archivos secretos que robó delante de las narices de tu clienta.
- Знаешь, надоело плясать под твою дудку.
Sabes que he terminado de jugar a tu manera.
У вас было одно задание - собрать толпу с плакатами в поддержку президента и подставить свои уродливые рожи под камеру.
Chicos, tenéis una tarea que hacer, que es congregar a la multitud con vuestros carteles pro-POTUS y mostrad vuestros feos rostros en la TV.
У нас есть три находящихся под угрозой банка, которым на выходных потребуются огромные вливания бабла.
Hay tres bancos que van a necesitar grandes sumas este fin de semana.
Я не хочу портить Чарли сюрприз под ёлкой... но я собираюсь купить сборник стихов одной из моих любимых афроамериканских поэтесс Ванды Коулман.
No quiero arruinar la sorpresa de Charlie bajo el árbol pero voy a comprar un libro de poesía de una de mis poetisas Afro
- Если бы я могла влиять на Лори, то стала бы терпеть бы у себя под носом это уродство?
Si pudiera controlar a Laurie, ¿ crees que estaría viendo esa monstruosidad desde mi oficina?
Ты обязан защищать город, а ты позволил ему вернуться и сделать всё это прямо у себя под носом!
Se suponía que ibas a proteger este pueblo. ¡ ¿ Dejaste que volviese este tío y que hiciese todo esto delante de tus narices? !
Ответственность за кибератаку взяла на себя Дания, утверждая, что это позволило установить личность известного тролля. На фотографии - не кто иной, как тролль под ником МЛККК, и одна из его жертв сожгла его заживо. Датчане заявляют, что это было лишь испытание, и скоро их сервис станет доступен по всему миру.
Los Daneses estan tomando el credito por el ciber-ataque clamando haber expuesto a un troll notorio el hombre ha sido identificado como el troll MLKKK y fue quemado vivo por una de sus aparentes victimas los Daneses dicen que fue un prueba Beta
Хо... хотя я... мог бы посмотреть их еще разок - вдруг понравятся. Вы полетите в Данию под видом иностранного посла, якобы желающего помочь датчанам.
supongo... supongo que podria verlo una vez mas darle otra oportunidad volara a Dinamarca disfrazado como un embajador forastero
Я едва обрел почву под ногами, а вы опять ставите все под удар из-за своего дохлого слона?
Acabo de recuperarme ¿ y quieres que me arriesgue a perder todo por un maldito elefante?
Думаете, я дам вам увести её из-под моего носа?
Realmente piensan que voy a dejar que se lo lleven delante de mis narices?
Когда были под дулом пистолета.
¿ Cuando estabas siendo retenida a punta de pistola?
То есть нападение на Эбби и запись ее имени под его означало для его сверстников, что он больше не неудачник?
Así que por agredir a Abby y escribir su nombre debajo de él, ¿ eso significaba que a los ojos de sus compañeros ya no era un perdedor?
Земля шатается, уходит из-под ног, неожиданно ты падаешь, надеясь, что господь тебя поймает.
Los desplazamientos de tierra, a continuación, da paso, Y de repente se está cayendo, Esperanza de Dios que hay alguien ahí para atraparte.
У меня нет никаких шансов на праймериз против Мэлли, так зачем мне подставлять себя, свою дочь, под агонию кампании?
No tengo ninguna chance en una primaria contra Mellie, así que ¿ por qué me expondría a mí, a mi hija, a la agonía de una campaña?
Я буду бурить и бурить, пока не добурю до шоколадной реки, протекающей под Хёрши, Пенсильвания.
Vamos a... ¿ hola? - Homer, ¿ cómo te va?
Нельзя ставить змею под угрозу.
Bueno, no puedes permitir que nada malo le suceda a esta serpiente.
Потому-что никто в моем доме под страхом смерти не наденет вещи с эмблемой Бостонских Американцев.
Porque a nadie en mi casa lo encontrarían muerto usando ropa de los Americans de Boston.
Нет, я агент ЦРУ под прикрытием. Я здесь, чтобы поймать тех, кто сбежал от закона США.
No, soy agente encubierta de la CIA y vine a recapturar fugitivos de la ley estadounidense.
Отправьте его под суд за убийство Григория.
Deje que vaya a juicio por el asesinato de Grigory.
Нужно четыре дня, чтобы под кострами оттаяла земля, и тогда можно похоронить тело.
Tardan cuatro días en calentar el suelo con una hoguera antes de enterrar a sus muertos.
Иначе, мы будем больше, чем счастливы высадить тебя на дороге, и ты можешь прокатиться обратно до какого-угодно камня, под которым жила.
Si no, estaremos más que felices de dejarte en la cuneta y así puedes volver a la cueva en la que has estado viviendo.
Он казался очень поглощенным своим планом по тому, как залезть под кожу Джулиану.
Parecía estar muy dispuesto a alterar a Julian.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]