Canada traducir español
1,751 traducción paralela
Прыгает, прыгает, водка Энди Дик.
Si, es una mezcla de mexicano y canadiense. Oh, si, si, America es tomada por Mexico y Canada...
Сегодня Канада обращается к своему известному режиссёру :
Esta noche, Canada ha elegido su director más famoso :
Но был короткий брак в Канаде в 96-97 годах.
Pero tuvo un breve matrimonio en Canada en'96'97
на имя Лилит Блаум в 99 году, опять же в Канаде было выдано запретительное постановление, инициированное против неё бывшим мужем и впоследствии она провела четыре месяца в охраняемом психиатрическом институте
Bajo este nombre, Lilith Blaum, en el 99, todavía en Canada, Ella tuvo una orden de alejamiento contra ella de su ex-marido y posteriormente pasó cuatro meses en un manicomio.
Мексиканцы, они переправляют дурь в Канаду и обратно через Торонто. Потому-что южная граница слишком хорошо охраняется.
Los mexicanos llevan la droga a Canadá por avión y la entran por Toronto porque hay mayor seguridad en la frontera sur.
Поскакали к Уортонам, неподалеку от того места, где Норт Форк впадает в Канейдиан, рукав реки Канейдиан.
Bueno, cabalgó hasta la zona de Wharton, los niños, allí con un rastreador de tenedor El norte de Canadá.
От Техаса до Канады и шести деревьев не найдешь, ничего не растет, кроме колючек
No es de seis árboles de aquí y Canadá, Nada más crece que tiene pegatinas en él.
Ты когда-нибудь видела Канаду?
¿ Alguna vez viste Canadá?
Слушайте, сначала Вы переправите меня через Канадскую границу а затем все получите.
Oye, me cruzas por la frontera de Canadá primero... y luego hablaremos de los pasos a seguir.
Я начал собирать вещи в преддверии отъезда из Кореи к тёте в Канаду
Empecé a hacer el equipaje, dejaba Corea para irme con mi tía al Canadá.
Хочешь поехать со мной в Канаду?
¿ Te gustaría venirte conmigo a Canadá?
- В Канаду?
- ¿ A Canadá?
Я смотрел на волны и ненавидел Канаду
Mirar las olas me quitó las ganas de ir a Canadá.
Проститься с ним прибыли люди из общин Канзаса, Монтаны, Мексики и Канады.
Provienen de comunidades satélite en Kansas, Montana, México y Canadá.
Так вот, в моё время у тех, кто хотел уклониться, хватало смелости бежать в Канаду или ногу себе прострелить.
Bueno, en mi época los verdaderos desertores tenían las pelotas para huir a Canadá o dispararse en el pie.
Тебе дали выбор : бежать в Канаду и прострелить ногу, и ты выбрал пистолет?
Te doy la opción de mudarte a Canadá o de dispararte en el pie ¿ y eliges la bala?
Австралии и Новой Зеландии в соответствии с их традициями и обычаями? "
"Canadá, Australia y Nueva Zelanda en virtud de sus leyes y costumbres?"
Ты хочешь сказать того, кто незаконно проник в страну из Мексики или Канады?
¿ Te refieres a alguien que haya entrado ilegalmente en el pais desde Méjico o Canadá?
Она одна из курьеров, которые таскают дурь из Канады.
Es una de las mulas que lo traían de Canadá.
Мой отец пил воду из ручья.
Mi padre venía siempre en verano. Tomaba el agua de la cañada, que era excelente. El escape se descubrió en abril.
Закажи с канадским беконом, раз уж ты из Канады...
¿ Por qué no le pones algo de bacon canadiense? Como eres de Canadá...
Так, это был национальный гимн Канады.
Bien, ese fue el himno nacional de Canadá.
У меня нет прав в Канаде.
No tengo derechos en Canadá.
Я - в Канаде?
¿ Yo en Canadá?
В Канаду.
A Canadá.
Это Канада.
Es Canadá.
Причина нашего переезда в Канаду в Тедди.
Teddy es la razón por la que vinimos a Canadá.
Знак "С" на стоянке, вагончик номерной знак из Канады птичка, которая кушает чипсы ходьба моих ног парень, которому стало плохо в вагончике
la señal del lote de parqueo C, el tranvía, Una licencia de Canadá, un ave comiendo papas fritas, mis pies caminando, aquel muchacho que se enfermó en el tranvía,
Объясняю специально для тех, кто из Канады.
Bien, déjame intentarlo con un poco de Canadá para ti, ¿ de acuerdo?
Одна была в Канаде, а другая в Южной Африке.
Uno en Canadá y el otro en Sudáfrica.
Или мы все еще разговариваем о Канаде и Южной Африке? Да.
¿ Hablamos de Canadá y Sudáfrica?
Вот тут, на южном побережье, где Бригантин Эвеню и вот тут, в престижных районах у залива судна сгружают спиртное, поставляемое из Канады, или с Карибских островов по Атлантическому океану.
Aquí en la ribera sur de Brigantine y aquí en los muelles tras la ensenada, los botes descargan licor traídos en barco de Canadá, o desde el Caribe, a través del Atlántico.
А если мы устанем от Европы, всегда есть... Канада.
Y, uh, si nos cansamos de Europa, siempre... estará Canadá.
О, Канада.
Oh, Canadá.
Мы едем в самый тёплый город Канады!
¡ Nos vamos a la ciudad más cálida de Canadá!
Лестер хотел, чтобы я отвез его в Канаду.
Lester quería que lo llevara a Canadá. - ¿ Sí?
Нет, Подпольная Железка это сообщество, члены которого помогали рабам бежать в Канаду.
No, el Ferrocarril Subterraneo era un grupo de personas que ayudaban a los esclavos a escapar a Canadá.
Давай-ка отвезем тебя туда, где черный может свободно раствориться в обществе - в Канаду.
Ahora te llevamos a un lugar donde un hombre negro puede casarse... Canadá.
К тому времени как они пересекли границу, все уже поменялось. Мейбл развелась с Хирамом и получила ботинок в качестве отступных.
Cuando cruzaron a Canadá, las cosas habían cambiado.
Нет никакой экс-виво процедуры. Потому что это проводилось только в Швейцарии и Канаде, на пациентах в гораздо лучшей форме, чем наш.
No tengo un caso de pulmones ex vivo porque sólo se ha hecho en Suiza y en Canadá en pacientes en mucho mejor estado que el nuestro.
Кстати, Имиграционная полиция арестовала Драберов на канадской границе.
Por cierto, los Draber fueron aprehendidos en la frontera con Canadá.
Джеймса отправили в Канаду на 4 года к тетке.
James fue enviado a Canadá para vivir con su tía durante cuatro años.
Где, в Демократической Республике Канады?
¿ Dónde, en la República Popular de Canadá?
Оставайтесь здесь, Окруженные вашим главным врагом, Канадой!
Tú estás ahí, rodeado por tu gran enemigo, ¡ Canadá!
Канада. Сколько-то на Кипре.
Canadá, un poco de Chipre.
Мы находимся на западе Канады, в провинции Саскачеван.
Esto es Saskatchewan en Canadá occidental, y es un lugar muy frío para estar en noviembre.
Возможно, сейчас они уже на полпути в Канаду.
Probablemente estén a medio camino de Canadá ahora mismo.
Дорогая, ты всё еще можешь поступить в Мак Гил - Гарвард Канады.
Cariño, aún puedes ir a McGill el Harvard de Canadá
Она наотрез отказывается уезжать в Канаду, но соглашается на Лондон, соглашается на работу, где за день встречает сотни незнакомых людей.
Dijo que no a Canadá, pero contra todo consejo, sí a Londres, sí al trabajo en King's Cross y en St Jacob's Cathedral, donde se cruza con miles de extraños todos los días.
Может, они все же соберутся уехать в Канаду.
Parece que van poder irse a Canadá después de todo.
Я хотел улететь в Канаду.
Me iba a escapara Canadá.