Chance traducir español
1,304 traducción paralela
Я еще не уверен, закончил ли я еще с тобой?
Todavía no he tenido el chance.
Но мы с Идой Дадим вам шанс Спастись, совершив одно праведное дело
Pero lda y yo... vamos a darles una chance... de salvar sus almas y hacer lo que es correcto.
Чэнс, ко мне.
Chance, ven, chiquita.
Чэнс, Чэнс!
Chance. Chance.
Иди ко мне, Чэнс.
Chance, ven aquí. Ven aquí.
Доктор Бейли? Я знаю, что мне предстоит тольео подготовить её Но есть какой-нибудь шанс, быть в операционной?
Sé que debo prepararla pero ¿ tengo chance de entrar con Heather Douglas?
это, как сражаться с адом неужели есть шанс восстановить?
Lo que quiere decir que deberá luchar muchísimo. Pero puede recuperarse. ¿ Hay alguna chance?
этот шанс..
Hay una chance...
- Ты не подумал, что я это тебе!
Como si hubiera alguna chance que te lo hubiera dicho a ti.
Шанс пересмотреть свою жизнь, начать с начала, заняться чем-то совершенно другим.
Una chance para rehacer su vida, volver a empezar, Hacer algo completamente diferente.
Без шансов, розовые штаны.
Ninguna chance, calzones rosa.
Эй, Билл, какие шансы, что она в фильме будет голой, а?
¿ Alguna chance de que se desnude en la película, Billy?
Нет, ни за что.
Ni tiene chance.
Не верю, умоляю вас проверьте его на детекторе лжи.
No tiene chance ; pero, por favor, destroza el detector de mentiras.
Прошу, вас, сэр, ему нужно всего лишь дать один шанс.
Por favor, señor, una chance. Es todo lo que el necesita.
Дайте мне возможность отыграться, иначе я буду спать прямо здесь, на улице.
Dame la chance de recuperar mi dinero o estaré aquí fuera durmiendo en las calles.
Надеемся это будет девочка. Нет шансов, я не буду делиться!
No hay chance, no voy a compartir.
Сказали, что денег на этом не заработаешь, если только не станешь какой-нибудь паршивой рок-звездой, а у меня не было даже задроченного на это шанса.
Dijeron que no había dinero a menos que me enganche con una estrella de rock de mentira, y no tengo ni una mínima chance para eso...
Соня ушла в отказ... это означает, что единственный шанс для нас упрятать этот мешок с дерьмом, это Нина.
Sonya se ha escapado lo cual significa que la única chance de encerrar a esa basura es Nina.
Но возможны случайности.
Con eso le dejas una chance.
Если тебе дано предугадывать ход мыслей человека, случайностей не будет.
Si eres bueno anticipando la mente humana no dejas ninguna chance.
... никаких случайностей быть не может.
... no dejas ninguna chance.
We had a chance in a million to one
# Teníamos una oportunidad en un millón #
Всего хорошего, профессор. Поехали, кузен!
Bonne chance, Profesor.
Да уж, если они и по ночам работают, то мы попали, то есть, нет шансов на удачу.
¿ qué estamos empezando? ESTAMOS ATRAPADOS No hay chance de que esto ocurra ".
Он и так может умереть, ведь рядом не будет врача, который ему поможет.
Hay una buena chance de que él muera igualmente. Ya que no habrá ningún doctor para ayudarlo.
Что дало шанс его друзьям связаться с кораблем.
Dándole la chance a sus amigos de contactar el barco.
Ну не считая, какой нибудь национальной срочности я думаю, у меня есть шанс. Опомнись.
Exceptuando cualquier emergencia de seguridad nacional creo tener una chance.
Я даю вам шанс спастись.
Les estoy la chance de irse.
Это наш шанс - наконец превзойти этих зазнаек из Спрингфилдской Академии Искусств.
Esta es nuestra chance para finalmente avergonzar a esa fantastica Academia de Arte Creativo de Springfield.
У него еще есть шанс выбиться в люди.
Todavía tiene una chance de ser alguien.
Это был последний шанс Бадди поучаствовать в шествии, ведь, в отличие от многих других детей в программе "Загадай желание", он и правда умирает.
Ésta fue la última chance de Buddy de montar en un desfile porque mientras no todos los chicos de "Pide Un Deseo" se están muriendo, éste sí.
В тебя попала Библия, но вполне возможно, что Он целился в меня.
Sé que la Biblia te golpeó a ti pero hay una chance de que me estuviese apuntando a mí.
Еще есть шанс...
Si hay una chance...
Мистер ХЭндерсон полный придурок, надо же ему об этом сообщить.
El Sr. Henderson es un completo idiota y ésta es nuestra mejor chance de hacérselo saber. ¿ No crees que sea un idiota?
Но нужно действовать быстро.
Pero tenemos que actuar rápido. Si hay alguna chance de que ella...
Этого быть не может.
- No hay chance.
Нет, Вы лучше лишите меня последней надежды, чтобы Ваш муж смог с трудом продышать ещё пару дней!
No, me has quitado mi única chance. Entonces su marido puede luchar para respirar por unos pocos días mas.
Винс, у меня больше шансов сегодня дома ночевать, чем у тебя - сняться в этом фильме.
Vinnie, tengo una mejor chance de llegar a mi casa esta noche que tú entrando a esa película
Теперь понял. Ты получил шанс нажиться на беде Петуха!
Ahora es tu chance de beneficiarte de la miseria de Cara de verga.
Когда началось расследование, два ключевых свидетеля скончались в автомобильных авариях, не успев дать показания о многих странных вещах, происходивших вокруг убийства Джейми Рольдос.
Cuando se lanzó una investigación, dos de los testigos clave fallecieron en accidentes de tránsito antes de que tuvieran la chance de testificar. Un montón de cosas muy muy extrañas que pasaron el asesinato de Jaime Roldos.
У дачи!
¡ Bon chance!
Питер Селлерс, "Садовник", инфантильный, да.
Peter Sellers, "Bienvenido Mr. Chance". Infantil, sí.
Сэр, мне нужно вам, чтобы убедиться, что это ПФК Chance Фельпс, и что вы готов к отъезду.
Señor, Necesito que verifique que este es el soldado Chance Phelps, y que está usted listo para partir.
ПФК Chance Фелпс.
Soldado Chance Phelps.
Chance Фелпс.
Chance Phelps.
Я не знаю Chance реальном хорошо.
No conocí bien a Chance bien.
Оставь их под нашим камнем.
No tengo chance.
- Я в этом не уверен
- Sin chance.
Все остальные уже попробовали.
Bueno, todos los demás tuvieron su chance.
У меня есть шанс, а у тебя ни одного не будет!
Yo tengo una chance.