Cite traducir español
116 traducción paralela
Она пыталась уговорить контр-адмирала вызвать графа Спинелли как свидетеля.
Ella trata de convencer al contralmirante para que se cite al conde Spinelli como testigo.
- Закончим цитату.
Hermosa... " - No me cite.
- Не цитируйте суду Библию!
¡ No cite la sagrada Biblia ante este tribunal!
Скажи д-ру Пайпер, чтобы встретил нас с Келсо в комнате управления. Мы переместимся наверх вместе.
Cite al doctor Piper en sala de control con Kelso.
Через пару минут будь готова сказать мне всё, что знаешь.
Y cuando te cite otra vez debes estar preparada para decirme todo lo que sabes.
Могу тебя процитировать.
¿ Quieres que te cite?
Человек, цитирующий Томаса Мора стоит такого усилия.
Cualquiera que cite a Thomas More vale la pena conocerlo.
- Не ссылайся мне на святых, брат
- No me cite a los santos, Hermano.
Это также, кажется, галстук с отметками в мышечной ткани по-прежнему Настоящий вокруг шеи, но не на меня ссылаться на этот счет.
Esto incluso parece muy ajustado con marcas en los músculos alrededor del cuello, pero no me cite en eso.
Хочешь танцевать с Рианом?
¿ Quieres que me cite con Ryan?
- Кантон говорит, О'Нил будет первым свидетелем вызванным в суд.
- Canton dice que O'Neal será el primer testigo que cite
Это откроется тебе будучи вызванным к конгрессиональной комиссии по своей прихоти.
Abres la puerta a cualquier comité para que te cite con cualquier pretexto.
Если вы не хотите, чтобы я вызывал Лаборда, я не буду.
Si no quiere que cite a Laborde, no lo haré.
Я наступил на горло гордости.
¿ Qué estás diciendo? Vi a la mujer con la que me cite hace diez años.
- Не цитируйте Писание!
¡ No me cite las escrituras!
Не нужно мне цитировать правила, сержант.
No necesito que me cite las reglas a mí, sargento.
- Да, он сказал не ссылаться на него... потому как эти парни ненавидят, когда на них ссылаются, но он сказал, что думает, что оно прошло хорошо.
Si, ha dicho que no lo cite textualmente porque es una cosa que este tipo odia pero ha dicho que cree... que está yendo... que está yendo bien
Я позвал тебя не для нотации. Вот это.
NO te cite aquí para darte un sermón.
Предоставь их суду, пока эти записи не стерли.
Cite esas grabaciones antes de que puedan borrarlas.
Когда объявят дело, я вам советую быть рядом со мной.
Cuando el juez te cite, espero que estés sentada a mi lado.
Назначь собрание завтра на утро
Cite una reunión general para mañana de mañana.
Хотите, чтобы я процитировал?
¿ Quiere que cite textuamente?
Вы слушаете Радио-Сите.
Aquí Radio-Cité.
Ваша честь, представленные мною цифры доказывают успешность управления этой организацией.
Su Señoría, las cifras que recién cité... indican una organización muy eficiente.
по маршруту от Винсена до Лувра через Сите и Шатле.
es para una ruta de Vincennes al Louvre pasando por la Cité y Châtelet.
Я договорился о встрече с ним персонально.
Debe ser un error. Me cité con él personalmente.
Я цитировал его на национальном телевидении.
Cité al hombre en la TV nacional.
Я хотел звать Вас пока мы не закончим полный осмотр
Lo cité aquí porque no quería hablar con usted... hasta que hubieramos terminado de hacer una revisión total.
Это дело открыл комиссариат Сите Бержер, он и закрывает его.
El asunto comenzó en Cité Bergère y allí terminará.
Я процитировал Поттера Стюарта из юридической школы и выиграл дискуссию.
Yo cité la opinión de Potter-Stuart en la facultad y gané una discusión.
Я сказал им ждать меня у входа в 6 : 15.
- No es tarde. Les cité a las 6 : 15 delante de mi edificio.
Я цитировал Джерри. С чего бы мне быть оскорблённым? Я никогда не оскорбляюсь.
Sólo cité a Jerry. ¿ Por qué habría de sentirme insultado?
Я сказал ей прийти сюда чтобы мы не разминулись.
La cité aquí era más seguro vernos.
Жан-Пол, я попросил тебя прийти, потому что беспокоюсь.
Jean-Paul, te cité aquí porque estoy preocupado.
Лучше было встретиться здесь, а то меня тяжело найти.
Lo cité aquí porque es difícil encontrar mi estudio.
Си-Би-Эс подверглась критике, отказав по - местить интервью в программе "60 минут".
Jeffrey Wigand? Sí, yo lo cité. "Industria Tabacalera"
Скоро придет юрист из церкви, но я не уверена, что смогу продать это дело так, как ты смогла бы.
Ya cité al abogado de la iglesia para que venga a una junta. Yo no creo poder convencerlo de esta... demanda...
Я вас пригласил, чтобы поговорить о ваших отношениях с Клэр.
La cité hoy para que pudiéramos hablar de su relación con...
Вообще-то я позвал тебя сюда не за этим. И денег не дам.
No es por eso que te cité aquí, y no vamos a hacer eso.
Я назначила встречу, парень не пришел.
Los cité, el tipo no apareció.
Тару я тоже пригласила.
También cité a Tara.
- Я записал ее на 4 часа дня.
- La cité para las 4 : 00 de hoy.
Я голосовал за Пия XI.
Cité a Pío XI.
Я помню, что я неверно процитировал Роланда Барзэса, и вы поправили меня.
Recuerdo que una vez cité mal a Roland Barthés y me corregiste.
У меня встреча с руководителем отдела особо тяжких.
Hoy cité al jefe de la unidad anti-crímenes.
Энди, я думаю ты знаешь, зачем я повал тебя сюда сегодня.
Andy, supongo que sabes porqué te cité aquí hoy
.. я тут процитировала немного из Шпильки в последней статье, а редактор попросил ее фотку, чтобы дать мне ход на передовицу.
Pero... cité a Stiletto en uno de mis artículos y mi editor dijo que necesitaba una foto para conseguir primera página.
Я тебя не осуждаю, потому что сама была тогда в колледже. И встречалась с кучей уродов. И поэтому я знаю :
No estoy intentando juzgarte o nada de eso porque yo estaba allí en la universidad también, y me cité con mi parte justa de presonas aburridas,
Вы, должно быть, гадаете, зачем я вас позвал
Se estarán preguntando por qué los cité aquí.
- Вызвал.
Lo cité.
Я думаю я процитировала "Империя Наносит Ответный Удар"
Creo que cité El imperio contraataca.