English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ C ] / Ciudad

Ciudad traducir español

40,122 traducción paralela
Заражение показало мне, каков город на самом деле.
Tener el virus me mostró la ciudad tal y como es.
Если я этого не сделаю, весь город, может, даже целая планета могут быть уничтожены.
Si no voy, toda la ciudad, quizá incluso todo el planeta podría ser destruido.
Она не покинет город, пока мы не закончим.
No va a dejar la ciudad hasta que esto se acabe.
Оливер, я городской прокурор а не военный адвокат.
Oliver, soy el fiscal de la ciudad, no abogado de derecho militar.
Если в городе узнают, что борец с преступностью был Прометеем, начнется паника.
Si esta ciudad descubre que un miembro de la unidad anticrimen era Prometheus, va a cundir el pánico.
Сегодня я веду войну на двух фронтах – днём я мэр и управляю Стар Сити, но ночью я становлюсь кем-то другим.
salvar mi ciudad. / i Hoy, lucho esa guerra en dos frentes. Durante el día, dirijo Star City como Alcalde.
Спецотряд армии, потом решила открыть клинику в центре города, чтобы предложить бесплатное обслуживание бездомным.
Operaciones Especiales del Ejército, pero luego decidió abrir una clínica en el centro de la ciudad para ofrecer atención médica gratuita a los indigentes.
Я на спор взломал все дорожные камеры города.
Hackeé todas las cámaras de tráfico en mi ciudad natal por un desafío.
В память о вашем сыне и от лица благодарных жителей города и департамента полиции Лос-Анджелеса.
En memoria de su hijo y en nombre de una ciudad agradecida y de la Policía de Los Ángeles.
А с ней приходит большая ответственность и полная приверженность защищать этот город и его граждан... ценной собственной жизни, если это необходимо.
Y con él viene una enorme responsabilidad y un increíble compromiso : Proteger esta ciudad y a sus ciudadanos. Con sus vidas, si es necesario.
Класс 516, от имени мэра и города Лос-Анджелеса, приветствуем в департаменте полиции Лос-Анджелеса.
Generación 5-16. En nombre del alcalde y de la ciudad de Los Ángeles bienvenidos a la policía de Los Ángeles.
После пяти лет, проведённых в аду, я вернулся домой только с одной целью : спасти мой город.
Después de cinco años en el infierno, he vuelto a casa con un solo objetivo... salvar mi ciudad.
Но Квентин только что вернулся из реабилитации, и пока Теи нет в городе, мне нужен кто-то, кто за ним присмотрит.
Estoy de acuerdo, pero Quentin acaba de salir de rehabilitación, y con Thea fuera de la ciudad, necesito a alguien que lo vigile.
Повезло, что город-побратим Стар Сити находится в России.
Tienes suerte de que la ciudad hermanada a Star City esté en Rusia.
Я оставил ее, оставил город без защиты.
La dejé, dejé a la ciudad vulnerable.
Мистер Яманэ сегодня в городе. Встречается с партнерами из России.
El Sr. Yamane está esta noche en la ciudad, reuniéndose con sus contactos rusos.
Что же, я считаю, что в этом моя преданность городу.
Bueno, creo que es mi dedicación a esta ciudad.
Знаешь, если посещение города-побратима Стар Сити это то, что нужно, чтобы затащить тебя в постель, мне следовало купить тебе билет в Россию ещё месяц назад.
Sabes, si visitar la ciudad hermana de Star City es lo que hace falta para llevarte a la cama, te habría comprado un billete a Rusia hace meses.
После пяти лет, проведённых в аду, я вернулся домой только с одной целью : спасти мой город.
Después de cinco años en el infierno, regresé a casa con solo un objetivo... salvar mi ciudad.
Это и мой город тоже.
También es mi ciudad.
Что ж, кстати об отъездах, мне нужно на другой конец города на встречу с членом муниципалитета.
Bueno, hablando de irse, tengo que cruzar media ciudad para una reunión con un concejal.
Стадион в Глэйдс, детка, худшее из худшего в городе.
El estadio está en los Glades, amor, que es como la peor de las peores partes de la ciudad.
Я говорю не о том, что мы делаем, чтобы защитить город.
No hablo de lo que hacemos para proteger la ciudad.
Предыдущий глава города убил ее на корню.
Los antiguos líderes de la ciudad mataron ese proyecto.
Моей задачей всегда было защищать этот город.
Mi misión siempre ha sido salvar esta ciudad.
Я только что показал всему городу, что я не знаю, что делать в роли мэра.
Solo le he mostrado a toda la ciudad que no sé como manejar esto como alcalde.
Никто и не говорил, что мэром города быть легко, Оливер.
Nadie dijo que ser el alcalde de esta ciudad siempre sería fácil, Oliver.
Ты хочешь наказать город, за то, что мы не смогли защитить твою семью.
Quiere castigar a la ciudad, porque fracasamos en proteger a su familia.
Закон о городском контроле оружия.
Las ordenanzas del control de armas en toda la ciudad.
Камера мобильного телефона очевидца засняла этот момент, положив конец тому хаосу, который держал город мертвой хваткой.
El video de un celular amateur capturó este mismo momento, poniendo fin al caos que se ha apoderado de la ciudad.
В свете того, что случилось, я решил, что нам важно собраться вместе, всему городу, и помянуть тех, кого мы потеряли.
A la luz de lo que ha sucedido, Pensé que era importante que nos reuniéramos como una ciudad y recordásemos a los que hemos perdido.
У Триады схроны по всему городу.
La Tríada tiene reservas por toda la ciudad.
Вы подвели этот город!
¡ Le habéis fallado a esta ciudad!
Оказалось, ты работаешь на худшего террориста в городе!
La noticia de que estás trabajando para uno de los peores terroristas que esta ciudad ha visto.
Опасаясь всеобщей паники, окружной прокурор Чейз прикрыл обстоятельства смерти Мэлоуна.
Temiendo que cundiera el pánico en toda la ciudad, el fiscal del distrito Chase cubrió las circunstancias de la muerte de Malone.
Вы, как и я, знаете, сколько он сделал для города.
Porque sabe tan bien como yo lo que ha hecho por esta ciudad.
Я лишь прошу не дать этому помешать ему быть героем, который нужен этому городу.
Lo único que le pido es que no deje que esto le impida ser el héroe que esta ciudad necesita.
Мы вернём себе город.
Vamos a recuperar esta ciudad.
После пяти лет, проведённых в аду, я вернулся домой только с одной целью : спасти мой город.
Después de cinco años en el infierno, regresé a casa con solo un objetivo... salvar mi ciudad.
Это всего лишь второй раз за 140-летнюю историю города, когда мэр получает импичмент.
Esta es apenas la segunda vez en los ciento cuarenta años de historia de esta ciudad que un alcalde se enfrenta a una posibilidad de destitución.
Я думаю, что городу нужен Оливер на посту мэра.
Creo que la ciudad necesita que Oliver siga siendo el alcalde.
Иногда я остро чувствую, словно город хочет уничтожить сам себя, а мы всего лишь откладываем неизбежное.
Hay días en que no puedo evitar pensar si la ciudad simplemente quiere colapsar y todo lo que hacemos es retrasar lo inevitable. No.
Жестоко - это когда у людей этого города не будет такого мэра, как ты.
Lo que sería una crueldad sería que la gente de la ciudad no te tenga como alcalde.
Я бы хотел поблагодарить городской совет за проведение этих слушаний по справедливости и верности своим принципам.
Quisiera agradecer al consejo de la ciudad por llevar estas audiencias con honestidad e integridad.
Я сделал это в ошибочной попытке защитить всех от трагической новости о том, что Зеленая Стрела стал убийцей полицейских, что человек, на которого мы возлагали надежды, подвел город, и, я думаю, что мы не можем себе позволить потерять еще одного героя.
Lo hice en un intento equivocado de protegerlos a todos de las trágicas noticias de que Green Arrow se había convertido en un asesino de policías, de que un hombre en quien depositamos nuestra fe le falló a esta ciudad y no quería creer que habíamos perdido a otro héroe.
Мне не безразличен этот город, и и ты работаешь вдвойне чтобы сделать его прекрасным местом.
Me importa esta ciudad y... tú estás trabajando a doble jornada para hacer de ella un lugar mejor.
Я забочусь о городе, а ты работаешь в две смены.
Me importa esta ciudad y tú estás trabajando a doble jornada.
Должен сказать, не знаю, какую роль тут играет маска, особенно, когда весь город не очень то и любит твое альтер эго в последнее время.
Tengo que decírtelo, no sé de qué te sirve esa máscara aquí, especialmente ya que la ciudad no le tiene mucho cariño a tu alter ego estos días.
Вот это у вас городок.
Qué ciudad tan loca tienen aquí.
Согласно плану города, в доме Чейза есть подвал.
Según los registros de la ciudad, la casa de Chase tiene un subsótano.
Запугивание городского чиновника - это тяжкое преступление, мистер Рамирез.
Amenazar a un oficial de la ciudad es una grave falta, señor Ramirez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]