English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ C ] / Comida

Comida traducir español

26,059 traducción paralela
Ты потерял костюм, еда отстой, а я не заполучил доказательств, что ниндзя существуют.
Perdiste tu traje, la comida es un asco y no tengo prueba de que los ninjas existen.
Я полагаю, что еда в 1863 весьма паршивая.
Me imagino que la comida en 1863 será realmente horrible.
У нас море воды и еды для всех.
Tenemos mucha comida y agua para todos.
Или у нас приготовилась еда, или этот чувак пытается позвать нас.
O nuestra comida está lista o este tío intenta llamarnos.
Склад "Мёрзлое дерево".
Un almacén de comida congelada.
" Мёрзлое дерево.
ALMACÉN DE COMIDA CONGELADA.
Воды и еды хватило бы едва на одного человека.
Quizá con suficiente comida y agua para una persona.
Там мы достанем еду.
Conseguiremos comida alli.
Можем мы получить еды для моих... — Нет, Фрэнк.
De acuerdo, podemos conseguir algo de comida para mi... - No, Frank.
Кому тут нужно отсосать, чтобы похавать?
hago llegue a soplar para conseguir una comida por aqui que?
Эй, пополнишь его запасы, хорошо?
Oye, vamos a reponer su comida, ¿ de acuerdo?
Я никогда не солила свою еду не попробовав её.
Nunca he puesto sal en mi comida sin haberla probado primero.
В еде были какие-нибудь орехи?
¿ Había algo que tuviese nueces en esa comida?
Спросите его о продуктах, которые он ест.
Pregúntele por la comida que come.
Во время перерывов я сидела на полу, рядом с автоматами с едой, с ноутбуком.
Durante los descansos me sentaba en el suelo cerca de las máquinas de comida con mi portátil.
Я увидел много трасс, разбитых бутылок, разбитых людей, добрых людей, обёрток от бургеров и дорожных убийств.
Vi mucha... mucha carretera, botellas rotas, gente inestable, gente buena, envolturas de comida y animales muertos en el camino.
Время 4 утра, да и еда здесь отвратительная.
Son las 4 de la mañana. Y la comida es horrible.
Окей, значится так. В Америке мы сначала снимаем еду с ножа, а потом даем ее детям.
Vale, mira, en América, quitamos la comida del cuchillo antes de dársela a los bebés.
Короче, если вам нужны еда, одежда, залог в тюрьме, да что угодно, то звоните Липу.
Vale, chicos, si necesitáis comida, ropa, una fianza o lo que sea, llamad a Lip.
А я не хочу сидеть с младенцем во время обеденного час-пика в самый жаркий день в году.
Quiero no tener que cuidar un bebé durante la hora punta de la comida en el día más caluroso del año.
- Еда стоит денег, Дебс.
- Esa comida cuesta dinero, Debs.
Лица животных, перевернутые кресты, еда...
Calaveras de animales, cruces invertidas, comida...
И до тех пор, пока ты ешь мою еду под моей крышей,
Y mientras comas mi comida bajo mi techo,
И как же ты платишь за еду и вечеринки?
Entonces, ¿ cómo estas pagando la comida y las fiestas?
Давай-ка посмотрим, по-моему, у меня есть немного китайской еды.
Déjame ver, creo que tengo algo de comida china.
Талоны, еду, одежду, Наш дом.
Tarjetas de racionamiento, comida, ropa... nuestra casa.
Человек из безопасной зоны выгнал моих сестру, племянницу и маму не потому, что они болели, а потому, что не хотел делиться едой.
El hombre que dirigía la zona de seguridad... dejó a mi hermana, a mi sobrino y a mi madre afuera... no porque estuvieran enfermas... sino porque quería más comida para él.
Если я сейчас приду домой и лягу, придется встать в 4, чтобы сменить подгузник и покормить.
Si voy a casa ahora, será momento de cambiar pañales después de la siesta y la comida de las 4 en punto.
Они думают, что она нашла её у себя в супе.
Creen que debe haberlo encontrado... en su comida en algún momento.
- Да. - Надрали.
Una cita de verdad, con comida y música...
Бесплатная еда, и бонусом - горячий парень?
¿ Comida gratis con un guaperas como extra?
Я просто грела им еду!
¡ Estaba haciéndoles la comida!
И еда!
¡ Y la comida!
Вся эта еда.
Dios mío... toda esa comida.
Еда не самое главное.
La comida no importa.
Кстати... потом будет банкет.
Por cierto, habrá comida después.
Но послушайте, теперь... когда у нас есть горячая вода, нужно, чтобы она так и осталась, и пусть еда и запрещенные напитки наполнят наши желудки.
Pero escuchad, ahora que tenemos agua caliente, tenemos que asegurarnos que sigue así y conseguir comida y sustancias ilegales en nuestra barriga.
И новый стажер испугался, поэтому тебе придется нанять нового и самому ланч готовить себе.
Y tu interna se asustó, así que vas a tener que contratar a uno nuevo y traer tu propia comida.
- Стоимость продуктов питания составляет 35 %.
- La comida cuesta el 35 por ciento.
Я привезла еды больше, чем могу съесть.
Traje mas comida de la que puedo comer yo sola.
- Это же основной прием пищи!
Es la comida más importante.
Ты ешь его еду?
¿ Te estás comiendo su comida?
- Будем брать еду с собой.
- Sí. Nos llevaremos la comida al trabajo.
Отлично, на подходе удивительный веганский ужин с капелькой корицы, для остроты.
De acuerdo, una comida vegetariana increíble viene con sólo un poco de canela, por diversión.
Я призываю Вас не переименовывать киоск в честь Закона Шариата.
Yo estoy instando a que no nombremos un puesto de comida... -... por la Ley Sharia.
Правительство работает меньше двух дней, а мы встряли на торговом киоске.
Muy bien, este Gobierno lleva en funcionamiento menos de dos días, y estamos estancados con lo de un puesto de comida.
Я просто отрубился, а проснулся с едой в ушах.
Sólo me desvanecí, desperté con comida en mis oídos.
У нас был один посетитель и им был Эрл, который забыл, что работает тут и заказал ланч.
El único cliente que hemos tenido ha sido Earl, que olvidó que trabaja aquí y ha pedido comida.
Аттракционы, еда, палатки с удивительными представлениями.
Los paseos, la comida, las carpas con actos sorprendentes.
Твои сопровождающие согласились отойти на долгий ланч.
Tu escolta ha accedido a tomarse la comida con calma.
Не нужно платить.
No tienes que comprarme la comida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]