English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ C ] / Common

Common traducir español

50 traducción paralela
В Ларчс, Уимблдон Коммон. Но я не знаю номер телефона.
The Larches, Wimbledon Common, pero no tengo el teléfono.
Я всегда называюсь Эфраимом Гэтсби де Настурция,.. Джубили-роуд, Стритхэм-Коммон.
Yo, por ejemplo, en general me llamo Ephraim Gadsby de Streatham Common.
# But a common low-down heart disease #
que una enfermedad del corazón.
Well, I know one thing, that the only sense Я знаю только одно, что смысл any of these jerks you've allowed to sidetrack you всех этих попыток отвлечь тебя have had in common, is a belief in your talent, I know that. основан на вере в твой талант, я уверен в этом.
Bueno, sé una cosa, y es que lo único que los idiotas a los que dejaste que te desviaran de tu camino tenían en común, era la fe en tu talento, lo sé.
Я не могу избежать общих правил
I can't escape from the common rule
What good would Common sense for it do?
¿ De qué serviría el sentido común?
Collective, Material, Proper Abstract, and Common.
'C'uando'M'i'P'ija'A'garra una'C'oncha
Когда я оглядываюсь назад на свою жизнь, во время написания автобиографии, я удивляюсь, что есть общая нить, и эта нить — журналистика.
When I look back of my life, writing my autobiography as I have been doing, I've been amazed that there is a common thread through it, and that's journalism.
Где у настут Common?
Ponga un poco de lo común.
Она захочет, чтобы я занимался урегулированием убытков, чтобы я смог оплатить прием родов на батуте, сделанном из одуванчиков, в реконструкции Гринхэм Коммон ( нац. парк ).
Quiere que acepte el puesto de ajustador para dar a luz en un trampolín hecho de nubes de azúcar en una reconstrucción de Greenham Common
Её взяли на митинге против использования ядерного оружия.
Fue arrestada en Greenham Common.
В Вудли-Коммон есть своя ведьма.
La bruja de Woodleigh Common.
— Вудли-Коммон.
- A Woodleigh Common.
И вы давно живёте здесь, в Вудли-Коммон?
¿ Y lleva mucho viviendo en Woodleigh Common?
"Коммон" — по-английски "обычный".
¿ Qué le parecemos los habitantes de Woodleigh Common? ¿ Comunes?
Но в Вудли-Коммон есть ещё одно нераскрытое убийство, а?
Aún hay un asesinato por resolver aquí en Woodleigh Common?
И вдруг он появился в Вудли-Коммон.
Y, un día, aparece en Woodleigh Common.
'Пришло сообщение, что тело молодой женщины было найдено на игровом поле вбизи Уондзуорта.'
Acaban de anunciar que esta mañana, se halló el cadaver de una mujer en un patio de juegos en las proximidades de Wandsworth Common.
Ты действительно думаешь, я бы стала хранителем ключей дома Гамильтон, если бы люди узнали, что 2 раза в месяц я езжу на метро в аутлет "Woodbury Сommon"?
¿ En verdad piensas que habría sido la ama de llaves de la casa Hamilton si la gente hubiese sabido que tomo el metro norte a Woodbury Common dos veces al mes?
Может быть, наденешь своё платье, которое принадлежит тебе, даже если ты купила его в "Woodbury Common"?
Quizás puedas usar un vestido que en verdad sea tuyo. Incluso si es de Woodbury Common.
Возле южных ворот парка есть телефонная будка.
Hay una cabina de teléfono fuera de la salida sur de Fairview Common.
Она ехала в метро от станции Клэпэм Коммон к Тернпайк Лейн.
Tomó el metro desde Clamham Common a Tunpike Lane.
- Клэпэм Коммон, Северная линия до Сент-Панкрас, пересадка на линию Пикадилли, прямо до Тернпайк Лейн.
- Clapham Common, Línea Norte-St. Pancras, cambio a la línea Piccadilly a traves de Turnpike Lane.
Я тут доделываю контракты для группы "Common Rotation", тебе останется только вручить их менеджеру, как только он появится, хорошо?
Estoy a punto de acabar estos contratos para los turnos, así que todo lo que tienes que hacer es dárselo al encargado cuando entre por la puerta, ¿ vale?
You really put yourself out there, and I was so scared that it wouldn't work, you know, that we would have nothing in common, I kind of sabotaged it.
Realmente te has expuesto allí, y yo estaba tan asustada que no podría funcionar, ya sabes, que no tendríamos nada en común, creo que lo he saboteado.
- Common.
- Vamos.
Common.
Vamos.
And there's times where I feel like we have nothing in common, we don't know each other at all, we weren't even really put on the same Earth by the same god.
Y hay a veces que siento como si no tuviéramos nada en común, como si no nos conociéramos, incluso como si no estuviéramos en la misma tierra del mismo Dios
Это и была лУка :
Esto fue LUCA ( Last Universal Common Ancestor ).
Hardly a common narcotic on these streets, though. Where would one obtain it? In London?
Difícilmente un narcótico común en las calles ¿ Dónde lo obtendría?
And I don't really want to spendthe rest of my life among people who think me loudand opinionated and common.
Y de verdad que no quiero pasar el resto de mi vida entre personas que piensan de mí que soy terca y ordinaria.
That's common in that kind of industry.
Eso es muy habitual en este tipo de industria.
Sergeant Dunne, Olivia Chandler and Wendell Kaiser all have one thing in common.
El sargento Dunne, Olivia Chandler y Wendell Kaiser tiene una cosa en común.
I think that you and me have a few things in common.
Creo que tú y yo tenemos unas cuantas cosas en común.
Гарри? - Сегодня вечером, люди собираются почтить память погибших на Harvard Memorial Church в Cambridge, Parkman Bandstand в Boston Common, а также память погибшего мальчика в Garvey Park, Dorchester.
- Hay vigilias planeadas esta noche... en la Iglesia Harvard Memorial de Cambridge, en el Templete Parkman de Boston, y para el pequeño en el Parque Garvey de Dorchester.
A common injury when a victim is beaten and tries to defend himself.
Una lesión común cuando golpean a una víctima e intente defenderse.
You wouldn't believe how common it is, actually.
No te creerías lo habitual que es, de hecho.
- Что такое Коммон Рич?
- ¿ Qué es Common Reach?
Он следует на юг к центральному парку Бостона.
Va al sur hacia el Boston Common.
Она освещает обе позиции сторон, и если образовательный стандарт заключается в том, чтобы научить нас думать более глубоко, то Тимоти должен быть на рекламном баннере.
Enseñaba las dos partes del debate y si el argumento de Common Core es para hacernos pensadores profundos, así que Tomothy debería estar... en el cartel.
О нет, тут есть скрытый смысл, как в песнях Коммона!
No, pero tiene mensaje como una canción de Common.
Да, он каждый вечер выходил на поиски мелочи на Уимблдон Коммон.
Sí, iba a detectar cada noche buscando monedas sueltas en Wimbledon Common.
Уимблдон Коммон.
- Wimbledon Common.
Слушай, вымышленные Вомблы вымышленно жили в реально существующем Уимблдон Коммон.
Mira, los ficticios Wombles vivían de forma ficticia en el Wimbledon Common, que sí existe.
Слушай, в выходные в Мидсаммер-Коммон будет ярмарка.
Escucha, este fin de semana es la feria de Midsummer Common.
На скамейке в Бостонской Коммуне.
En un banco en Boston Common.
d Geronimo, Geronimo These girls are falling dominoes d d They, they call me dynamo d d But I be yelling vamonos d d So you'bout to undergo Daenerys in a Game of Thrones d d No, I'm not no common hoe d
# Geronimo, geronimo These girls are falling dominoes # They, they call me dynamo # But I be yelling vamonos
d Slip sliding down a rabbit hole What?
# No, I'm not no common hoe # Slip sliding down a rabbit hole What?
Так что, неважно что я вчера сказал.
Creí haber visto un dinosaurio en Clapham Common. Así que no importa lo que dije.
ПАРК БОСТОН-КОММОН, БОСТОН, МАССАЧУСЕТС
PARQUE COMMON, BOSTON MA.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]