Dej traducir español
27 traducción paralela
СУД ГОРОДА МОНРО. МИРОВОЙ СУДЬЯ ХОМЕР БЕГГС
TRI BUNAL DEJ USTICIA DE MONROE HOMER BEGGS, J UEZ DE PAZ
Мой учитель шлёт свои извинения за бесчестное поведение Джона Криза.
Mi maestro envía sus disculpas por el deshonroso proceder deJ. Kreese.
- Э...
- Dej...
И вы рано бросили учебу, чтобы вступить во взрослую жизнь.
Y dej + ¦ la escuela muy joven para empezar a trabajar.
Чтобы быть с ним, я бросила.
Por eso dej + é...
Может я погорячилась, я не подумала.
Quiz + ás me dej + é llevar por el momento. No pens + é.
Как я понял, ваши главные объекты - 2 картеля : Хуарес и братья Обрегон.
¿ La mayoría de la energía se concentra en los carteles deJ uárez y Obregón?
Нам надо сокрушить хоть один картель. Или Хуарес, или Тихуану.
Necesitamos derribar a uno de estos carteles, ya sea deJ uárez o Tijuana.
Одно соображение : ты вышел на меня по наводке картеля Хуареса,... который рвётся в Тихуану.
Uds. sólo llegaron a mí porque recibieron un dato... del cartel deJ uárez que está tratando de entrar a Tijuana.
Я присматривала за Солнышком с тех пор, как он ушёл из дома.
Estoy echandole un ojo a Rubito desde que dej su casa.
Нехило он тебя отодрал.
C � mo te dej �.
Давай его отпустим.
Dej � moslo irse.
Мы подождём ещё немного, чтобы убедиться, но не могу сказать, что мне стало спокойнее уходить на работу каждый день и оставлять его здесь.
Esperaremos un poco m � s para estar seguros, pero no puedo decir que est � c � moda al irme a trabajar a diario dej � ndolo aqu �.
Судья предписал мне DEJ - отложенное судебное разбирательство. Я прошла курс алкогольной реабилитации и суд полностью меня реабилитировал.
Significa : "Entrada de Juicio Diferida" Completé el programa antialcoholismo... y la corté retiró los cargos.
Понимаешь, это автоматически делает меня противницей семейных ценностей. И потом, если я брошу свою карьеру, я стану слабовольной неудачницей. Именно поэтому я никогда не был консерватором.
sabes lo cual me hace automaticamente muy anti valores familiares y entonces esta el si dej my carrera y llego a ser una rajada débil como ves, ese es el porque nunca fui conservador
- Не нужно, я сама.
Trazar la línea divisoria en busca dej juego.
Огонь надежды в этой галактике давно погас.
La llama de la esperanza dej — de arder en esta galaxia hace mucho tiempo.
Ты позволяешь ей это делать. Я хочу быть с ней.
- Estás dejando que lo haga, le dej- -
Похоже, дежа-вю.
Será un déj à-vu.
Ощущение дежа-вю.
Sensaciones de déj à-vu.
Это и есть причина нашего дежа-вю?
¿ Es lo que causa nuestros déj à-vus?
При дежа-вю вы только думаете, что события повторяются.
En un déj à-vu, creemos repetir un acontecimiento. - Pero esto es real.
Алло... Дайте... Алло?
Hola, déj.., ¿ hola?
Похоже, что у меня этакое дежа вю.
es como si lo hubiera vivido antes. Como si estuviera en medio de un gran déj vu.
Это с тобой уже случалось?
¿ Esta conversación? ¿ Esto también es un déj vu?
Дежа вю пропало, понятно?
No hay más déj vu. El déj vu se ha ido. ¿ Vale?