Del traducir español
476,163 traducción paralela
Имя и телефон того художника.
Nombre y número del pintor con el que se reunió.
Передай управляющей Кроули, что я напишу отчёт, когда вернусь из Мед.
Dile a la comandante Crowley que haré un informe de riesgo cuando regrese del Med.
Состояние трупа.
Por la condición del cuerpo.
- В морге. - Я поеду, вдруг...
- En lo del médico forense.
Пациента зовут Кайл Харви.
El nombre del paciente es Kyle Harvey.
А некоторые люди по соседству не были так уж приветливы, понимаете?
Y algunas personas del barrio no eran tan hospitalarias, ¿ saben?
Поджечь дом - один из способов не выплачивать оставшуюся часть арендной платы. Да.
Incendiar el lugar es una manera de librarse de pagar el resto del contrato de alquiler.
Я к тому моменту уже связался с другом, он имеет отношение к недвижимости, попросил его подыскать мне съёмщика. - Его имя?
Ya contacté con un amigo del sector inmobiliario para ver si podía encontrarme un subarrendador.
Мы проверили имя этого человека по окрестным больницам.
Buscamos el nombre del hombre en los hospitales del área.
Жаль, что пострадали в огне.
Qué pena lo del incendio.
Мы считаем, что его звали Билл Джонс.
Creemos que el nombre del hombre era Bill Johns.
Вы сравните его со своим анализом.
Compararla con los resultados del Med.
- Вы же знаете федералов.
- Conoces la oficina del fiscal.
Окатил его разбавителем для краски, повернул газовый вентель, и пошёл на занятия, как ни в чём не бывало.
Lo rociaste en diluyente de pintura, sacaste la manguera del gas, fuiste a clase como si nada hubiese pasado.
Нашли в подсобке в доме сестры. 22 калибр.
Lo encontré en el depósito del edificio de la hermana.
У меня был неудачный опыт с парнем из отряда, когда я воевал, который оказался не тем, кем хотел казаться.
Tuve una mala experiencia con un sujeto en mi unidad cuando estaba fuera del país, no era quien decía ser.
Похоже, мы тут как в Северной Корее.
Supongo que así debe ser Corea del Norte.
Это за год до убийства Джона Кеннеди.
1962. Es justo el año antes del asesinato de JFK.
Приведите его, куда следует, и он всё сделает сам. - Мэм.
Ustedes solo llévenle hasta su puerta y él se encargará del resto.
Прости.
Los modales del agente Neville dejan mucho que desear. Lo siento.
Ладно. Ну что ж, мы украли сверхсекретное оборудование и нас теперь разыскивают власти. Чудненько.
Acabamos de robar una enorme máquina ultrasecreta y de convertirnos en fugitivos del Gobierno de los EE.
Нельзя отдавать машину времени в руки "Риттенхаусу".
Si Rittenhouse está ahora al mando, no pueden hacerse con la máquina del tiempo.
У министерства финансов там есть плохо охраняемый склад, мистер Капоне.
El Departamento del Tesoro mantiene una... sala pobremente custodiada allí, Sr. Capone.
До того, как мы украли машину времени, стали преступниками, а Джия осталась с кучей безумных убийц!
Eso fue antes de robar la máquina del tiempo, convertirnos en fugitivos ¡ y que Jiya se viera obligada a trabajar con un montón de capullos homicidas!
Знаю, не мне говорить, ведь это я эгоистично рванул спасать жену, но всё же... Позволить Флинну убивать в прошлом - это безумие.
Soy la última persona que debería estar diciéndote esto, porque fui un idiota egoísta yendo tras mi mujer, pero, aun así... dejar que Flynn vaya asesinando a través del tiempo... es una locura.
Джия, нельзя отдавать им машину времени, понимаешь?
Jiya, no podemos dejar que se queden con la máquina del tiempo, ¿ vale?
РУФУС : Будем оригиналами. Пионерами моды.
Yo digo que la hagamos propia, que aceptemos nuestra moda del futuro, que detengamos a Flynn y que salgamos de aquí echando chispas.
МЭЙСОН : Ты знаешь, какие у тебя неприятности?
¿ Tienes idea del lío en el que te has metido?
Человек, устроивший резню на день Святого Валентина?
¿ El hombre responsable de la masacre del día de San Valentín?
Самолёт с опергруппой приземлился в пустыне для дозаправки.
El avión que transporta los operativos aterriza en algún lugar del desierto para repostar.
Пока он стоял, на него из-за сильного ветра рухнул флотский вертолёт.
Mientras está en tierra, un helicóptero de la Marina se estrella contra él por culpa del fuerte viento.
Так и выбросился через дверь, прямо сквозь дым.
No encuentra su paracaídas, así que se lanza él solo por la puerta, a través del humo.
В то время гостиница "Лексингтон" была шикарной.
El hotel Lexington simbolizaba la cima del lujo de la época.
Ты федерал?
¿ Eres agente del FBI?
Я обещал убрать цветного.
Hice un trato que implica deshacerme del tipo de color.
КЭХИЛЛ : Скоро вы восстановите питание?
¿ Cuál es el estado del apagón?
- И королевой выпускного бала.
- Y la reina del baile.
- Постарайся не упасть со стула.
- Trata de no caerte del banco.
Один из парней команды'07.
Uno de los chicos del equipo de 2007.
Полный список ужасов.
Es una rica tapicería del mal.
Как насчет большого мертвого Брайса?
¿ Y qué me dices del muerto, Bryce?
Я так взволнована присутствием здесь чемпионов 2007, и хочу объявить, что это весной будет начато строительство Гарднеровского Общественного Центра!
Y estoy muy emocionada estando aquí con los campeones de 2007 para comunicarles que esta primavera se iniciará la construcción del nuevo Centro Comunitario Gardner.
Итак, давайте похлопаем еще раз нашим чемпионам, а потом вы пойдете и насладитесь игрой!
Sí. ¡ Otro aplauso para los campeones y salgan a disfrutar del juego!
Да, вообще-то, этот город не умеет отпускать прошлое.
Sí. Bueno, a este pueblo le cuesta olvidarse del pasado.
Жаль прошлый я не уделял больше времени некоторым вещам.
Ojalá que el yo del pasado hubiera prestado más atención a algunas cosas.
- Гребанный Волшебник Страны Оз!
- ¡ Malditas tonterías del Mago de Oz!
Николь, ты Заместитель Шерифа.
Nicole, eres ayudante del alguacil.
Не видать тебе награды коп года, если будешь публично выражать свои дружеские чувства.
No vas a ganar el premio de "policía del año" con esa demostración pública con tu amiguita.
- страшный хоккейный фанат.
- por un espantoso fanático del hockey.
Ловим низкосортное дерьмо, чтобы Лукадо убрали из списка провинившихся?
¿ Arrestar y fichar criminales de cuarta para sacar a Lucado de la lista de malos del DPN?
А ты нам кайф обламываешь, буфетчица.
Nos estás estropeando la emoción, señora del almuerzo.