English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ D ] / Dias

Dias traducir español

1,944 traducción paralela
Значит так, два дня будешь отсиживаться у меня дома.
Ok.. asi que el plan es, por los proximos 2 dias te quedas en el depto. ok?
Я каждый день помогаю людям.
Yo lucho todos los dias!
Но она же всегда садится с нами.
Sierra se sienta con nosotros casi todos los dias.
Трехдневное пребывание :
Tres dias de estancia :
Не придется видеть твою уродскую морду 6 дней в неделю.
No tendre que ver tu taza tan fea seis dias a la semana.
Скажи, что если я буду варить Днем, а ты работать по ночам?
Digamos que yo cocino por los dias y tu lo vendes por las noches.
Доброе утро, кадеты.
Buenos dias, cadetes.
Женщина, которая жила в этом доме, Кайла Джеймс, её убили и изнасиловали 3 дня назад, в ходе ограбления, которое стало убийством.
la residente en esta casa Kayla James fue violada y asesinada hace 3 dias en un robo con homicidio
Бегунов душат не каждый день.
Un corredor no se lleva un garrotazo todos los dias. ( garrotazo : estrangulación con una máquina )
Её звали Зои Хокс... ту девшку, которую ты убил три дня назад.
Su nombre era Zoe Hawkes... la chica que mataste hace 3 dias.
Тебе нужно было снять их на плёнку, сохранить в своём компьютере, повесить на стенку, чтобы смотреть на них каждый день.
Tenias que capturarlo en película, pasarlo a tu ordenador, y proyectarlo en tu pared asi que podrias mirarlo todos los dias.
Три десятилетия назад, когда я был в медслужбе СВ, Меня откомандировали в американский танковый полк.
Tres décadas antes, en mis dias en la RAMC, fuí segundo en un regimiento de tanque americano.
Дилан испоганил Джои жизнь и швырнул ее ему же в лицо. Дразнил его этим. Подкалывал его каждый день.
Dylan le arruinó la vida y se lo restregó por la cara se lo recrimió y se burló de él todos los dias
Доброе утро.
Buenos dias.
Кто сейчас твой лучший друг?
Quien es tu mejor amigo en estos dias?
Да, эти два дня были не из легких.
Han sido dos duros dias.
Кристин, я хочу сказать только одно за эти десять дней ты выложилась по-полной, и что бы ни случилось... я очень тобой горжусь.
Christine, solo queria decirte, lo que sea, tu realmente trabajastes duro estos ultimos diez dias, y estoy muy orgullosa de ti.
В течение десяти дней я ежедневно потела по 4 часа в спортзале сидела на мерзком лимонаде с кайенским перцем...
Okey, mira, 10 dias, trabjando por custro horas al dia. tomando solamente pimienta de cayena y jugo de limon... perdi dos libras!
находясь без сознания вы не способны озвучивать свою волю и согласия двух докторов хватит, чтобы начать лечение ради Бога, меня все равно спишут в утиль через 5 дней
Cuando estás inconsciente y no puedes tomar decisones médicas lo único que necesitas para tratarte es el consentimiento de 2 médicos Por dios, voy a estar muerto en cinco dias como un clavo.
Ты пьешь несколько дней, я был пьян годами
Tu has estado borracho unos dias. Yo le estuve durante años.
Он с Лили уезжает на пару дней.
Uh - el - el y Lily se van fuera un par de dias.
Ну, согласен, но я не люблю есть одно и то же два дня подряд.
Bueno, si, pero no me gusta comer la misma cosa dos dias seguidos
Люди меняются после травмы, только если они хотели измениться до травмы.
Puede tomarse unos dias en casa con su familia? La gente solo cambia despues de un trauma. Si querían cambiar antes del trauma.
Я так рад, что вы все тут. Я вспоминаю в такие дни те вещи, за которые должен быть благодарен - мою семью, хороших друзей, прекрасную, прекрасную музыку.
estoy tan feliz de que estes aqui en estos dias repienso todas las cosas de las que tengo que estar agradecido mi familia, los buenos amigos..
Оливье, я бы... я бы хотел остаться с тобой на несколько дней.
Olivier me gustaria quedarme unos dias, si te parece bien
Я живу по соседству с кварталом социального жилья и сама вижу, как возвращаясь из школы, они бьют стекла автомобилей. Каждый день, для них это обычное дело. В одном из недавних исследований показано, что английские подростки более агрессивны, чаще напиваются и больше ломают, чем другие европейцы.
vivo cerca del albergue público y veo a los encapuchados... al vover del colegio, rompen las ventanas de los coches son todos los dias, como una rutina n nuevo estudio dice que las adolescentes ingleses son mas violentas, beben mas y la mayoria se quedan embarazadas
Это так странно в наше время. Помогать совершенно незнакомому человеку.
es gracioso lo que se hace estos dias me puse en peligro por unos completos extraños
Потому что, этот сукин сын, начальник дал нам 30 дней, чтобы исправить наши 8 нарушений.
Porque aquel bombero hijo de su madre nos dió 30 dias para corregir Todas las 8 violaciones
Я думаю, мои дни Общества Мертвых Поэтов закончены.
Creo que mis dias de la Sociedad de los Poetas Muertos se terminaron
Иначе мы не будем проводить время вместе, я буду на репетициях почти каждый день.
De otro modo nunca podremos Pasar tiempo juntos Voy a esta ensayando como todos los dias
Доброе утро, Магали.
Buenos dias, Magalie.
Каждый день в комиксах все, что ты делаешь - судишь.
Todos los dias en las historietas, todo lo que haces es juzgar
Я Питера уже два дня не видел и я просто подумал что он может быть здесь.
No he visto a Peter en 2 dias, y pensé que quizás estuviera aquí.
У тебя такое лицо почти каждый раз, когда ты получаешь передачу в последнее время.
Pones esa cara casi siempre que coges un permiso esos dias.
- Мы общались каждый день.
- Hablabamos todos lo dias.
Иногда она была так счастлива, что не могла держать это в себе.
Algunos dias estaba tan feliz que no podia contenerse.
Тот, которого ты пытаешь убить последние два дня.
El cual has estado tratando de matar por los últimos dos dias.
Я тут думала одолжить Арчера на пару дней.
Estaba pensando en pedir prestado a Archer por algunos dias.
Эти дни... Это лучшее, что я когда-либо чувствовала.. - Послушай, Беверли...
Estos son los dias en que mejor me he sentido.
Доброе утро, девушки.
Buenos dias, señoritas.
В какие-то дни хорошо, в другие... не очень.
Algunos dias son buenos, otros... no tan buenos.
Или три дня назад ты прицепил к Джине солнечную батарею, и меня чуть током не убило.
O hace tres dias cuando enganchaste gen a los paneles solares y casi me electrocuto.
Этот паренек, Джонатан, не появлялся в классе Уже несколько дней.
Uh, este chico Jonathan a estado en clase los ultimos dias.
Несколько дней назад. Он очень занят в школе.
Hace unos dias.Esta muy ocupado en la escuela.
А я сказал ему, что ты выйдешь за Генри через 4 дня.
Y le dije que se fuera, que tú ibas a casarte con Henry. en cuatro dias.
Ты постоянно об этом говорил.
- Lo dices todos los dias desde que llegamos aquí.
Спрячь туда, где их никто не найдёт несколько дней.
Solo ponlo en un lugar donde nadie piense que puede estar unos dias.
Мы с Бэт звонили Люси много раз, но она не отвечает.
Beth y yo hemos estado llamando a Lucy. durante dias... no ha contestado.
Лиллиан?
no te he visto por dias.
Доброе утро, доктор Кинг.
Buenos dias, Doctora King.
- Доброе утро.
Buenos dias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]