Dudes traducir español
441 traducción paralela
Ты хорошо держался, я горжусь тобой.
No dudes en pedirme lo que sea.
Вы чертовски правы.
No lo dudes. Era un experto detrás de ese mostrador.
Вручить ей несколько полновесных монет - И квартира твоя.
No lo dudes muchacho, por unas monedas, será tuya.
Не сомневайся.
No lo dudes
- Ты просто прелесть.
- No lo dudes.
Никогда не стесняйся звонить Малейшее желание или беспокойство....
No dudes en llamarme. Cualquier deseo, cualquier aflicción...
У тебя нет причин сомневаться во мне.
No hay razòn para que dudes de mi.
Джун, если я могу тебе ещё чем-то помочь, пожалуйста, не стесняйся, сразу звони.
June, si hay algo que pueda hacer por ti, por favor, no dudes en llamarme.
Если будет негде переночевать, заходи!
¡ Si buscas un sitio donde dormir, no dudes en venir aquí!
Кармине, нужна будет помощь, не забудь обо мне!
Carmine, si necesitas ayuda, no dudes en pedirla.
Кое-кто из нас вот так умеет лгать.
'Quizá uno de cuya sinceridad dudes un poco
Мой муж бедою этой Расстроен, как своей.
No lo dudes, Cassio.
Если есть что-то, что ты не хотел бы обсуждать с матерью, смело обращайся за советом.
Shizuo-chan, si hay algo que no puedas hablar con tu madre, no dudes en pedirme consejo.
- За Аквиланте!
- No lo dudes.
Не бойся! В радости...
Vamos, no dudes, te traerá la felicidad.
Вы не исполняете мою команду?
¡ Y no dudes cuando te doy una orden!
Я разделяю Ваши сомнения...
Me preocupa que dudes de tu vocación.
Отмстим и мы, ты можешь быть покойна.
Nos vengaremos de ello, no lo dudes.
Да, можешь быть спокоен!
¡ Ni lo dudes!
- Конечно, даже не сомневайся.
Claro que lo hará, de eso no lo dudes.
Иди и подавай на меня в суд Я не буду защищаться
No dudes en llevar a cabo tu acción legal ; no me defenderé.
Может, ты также сомневаешься, заслужил ли я твою любовь?
Y acaso también dudes de si merezco o no tu amor.
ѕожалуйста используйте это если что-нибудь пойдет не так, как надо.
No dudes en usarla si algo va mal.
Если ночью понадобится помощь - звони.
- Eh, Steven! Y si necesitas algo esta noche, no dudes en llamarme.
И не стесняйся звонить, когда тебе плохо.
Y no dudes en llamarme si no estás bien.
Не сомневайся.
No lo dudes.
Когда бы Вы не засомневались, что это божий путь путь предначертанный миру подумайте об этом а после попытайтесь идти Его путём.
Cuando dudes de que sea la voluntad de Dios que el mundo sea como es piénsalo y luego intenta hacer su voluntad.
Не колеблись, он тебя ждет, он пришел к тебе.
No lo dudes, ha venido a buscarte.
Не колебайся, дорогой друг.
No dudes, querido amigo.
Значит, ты сможешь стукнуть этого подонка, когда я его вытащу.
Luego no dudes en enfriar a este tipo cuando lo traiga fuera.
- Тебе лучше наедятся на это.
Ni lo dudes.
... ничего личного но ты можешь поспорить, что когда он узнает, а он узнает, потому что я скажу ему, кому-то достанется.
No lo dudes. Puedes apostar a que cuando se entere, y se enterará porque yo se lo diré, tendrán que pagar. ¿ De veras?
Следующий раз когда будет шанс убить кого-то не колебайся.
La próxima vez que vayas a matar, no dudes.
Конечно.
- No lo dudes.
- И не стесняйся спрашивать, если что надо.
- No dudes en pedir cualquier cosa.
Выбор очевиден.
No dudes.
Не смейте мне перечить...
No lo dudes.
Вы ставите свою задницу, что это угроза.
No lo dudes.
- Вы Ставите свою задницу, что это угроза.
No lo dudes.
Это даже не вопрос.
Eso ni lo dudes.
- Привет! что бы ты сразу обращалась ко мне.
- Buenas noches. - ¡ Hola! Bueno, esto puede sonar atrevido... pero no dudes en decirme lo que necesitas... ya sea dinero o lo que sea.
И если вам вдруг что-нибудь понадобится, то кричите, не стесняйтесь.
Y si hay algo que necesites, por favor, no dudes en gritar.
Послушайте, если вам понадобится... бесплатный совет юриста ну, чтобы разобраться с делами Боба... пожалуйста, без колебаний звоните мне.
Si necesitas asesoría jurídica gratuita, ya sabes, para resolver los asuntos de Bob, no dudes en llamarme.
Нет сомнений в том, что ты убийца Луис!
¡ No lo dudes un momento, eres un asesino, Louis!
Чувствуйте себя, как дома.
No dudes en echar un vistazo a todo esto.
Порядок.
No lo dudes.
Не надо.
No dudes tanto.
Я люблю тебя, брат, но никогда не сомневайся в моей искренности.
Te quiero, hermano. Pero por favor, nunca, nunca jamás dudes de mi sinceridad.
- Да! Еще бы!
¡ No lo dudes!
- Правда.
- No lo dudes.
Я слышал, сегодня у Кварка было всего 14 посетителей.
No dudes en ponerles el pie encima ".