Déteste traducir español
46 traducción paralela
Je déteste ici.
Je déteste ici.
Je déteste означает "я ненавижу".
"Je déteste" es Yo odio.
Поэтому Je déteste ici — Мне здесь не нравится.
Así que Je déteste ici : Odio estar aquí.
Нет, нет, на самом деле, нет. Того, кто ненавидит яйца. И тогда же мы дадим ему отличную ловушку.
Alguien que deteste los huevos... para que le dé un puntapié.
Потому что больше всего в жизни... я ненавижу смрад лжи...
Porque no hay nada que deteste más que... el olor de las mentiras.
"Я не взлюбил её с первого взгляда."
La detesté desde el primer momento en que la vi.
Я пришел к отвращению от этого.
Deteste esa posición.
Этот ярлык, пришедший от французского движения с тем же названием, всегда был мне ненавистен.
Siempre detesté esa etiqueta, tomada del movimiento francés de nombre similar
Я только что потратил $ 400, чтобы купить такой же браслет, какой я ненавидел.
Acabo de gastar 400 dólares en un brazalete que siempre detesté.
О, Боже, нет вещи более мне ненавистной чем прощальные вечеринки КАСЛ.
Santo Dios, no hay nada que deteste más que una fiesta de despedida de la radio.
Уж насколько я не хочу быть парнем из фургончика....... но это намного лучше, чем оставаться здесь с жуткими лунатиками.
Aunque deteste tener una camioneta es peor que estar aquí con la escoria nocturna.
В то время я тебя ненавидела.
Durante el tiempo en que te detesté.
В мире нет никого, кого бы я сейчас не ненавидел.
Literalmente, no hay nada en el mundo que no deteste en este momento.
ћне не понравилось.
Lo detesté.
И потащила на урок спиннинга. Я её за это ненавидела, но это помогло мне.
La detesté por hacerme eso, pero me ayudó a reponerme.
Каждая минута мне была в тягость.
Detesté cada minuto.
Я тебя ненавидел каждую минуту!
¡ Detesté cada minuto!
Так сильно как я ненавижу быть здесь я еще сильнее боюсь того, что будет за воротами.
Por más que deteste estar aquí me asusta lo que hay detrás de la reja.
Я не хочу, чтобы он меня ненавидел.
No quiero que me deteste.
- Я первая тебя возненавидела.
- Yo te detesté primero.
Хотя я и... ненавижу, когда чувства выражаются словами, ты мне дорога.
Por mucho que deteste las emociones en conjunto con su expresión te aprecio.
Жутко депрессивная.
Porque yo lo detesté.
Главное, чтобы был из тех, кого Банк искренне презирает.
Asegúrense de que sea alguien que él realmente deteste.
Что он такого сделал, что она так его ненавидит?
¿ Qué le hizo para que lo deteste hasta ese punto?
Я ненавидела каждую минуту, что я на тебя работала.
Detesté casi cada minuto que trabajé para ti.
Все эти люди Оверленд-парка, которых я всегда жалел, ты собираешься молиться вместе с ними?
Siempre detesté a los de Overland Park, ¿ y vas a ir a rezar con ellos?
Я не говорил, что он мне не понравился.
No he dicho que lo deteste.
Я в этом не участвовал.
- Deteste toda la cosa. No fui parte de eso.
Антонио? Когда я его в последний раз видел, он был на корабле Сэма. Как ты здесь оказался?
No hay una institución en la historia de la humanidad que deteste más que la esclavitud, pero por mucho que lo intente, mis ojos son inevitablemente atraídos no por las alegres caras de la libertad, sino por las inmóviles expresiones de los muertos.
Я не говорю, что мне не нравится, просто... к твоим глазам не подходит.
No digo que la deteste. Sólo que no va con tus ojos.
Терпеть не мог.
Los detesté.
Я никогда не любил Фредди
Durante muchos años detesté a Freddy.
И хотя я не люблю строить догадки, имя Кавалло... это еще и "конь" по итальянски... может быть связано с Никами.
Y aunque deteste reseñar, el nombre Cavallo es "Caballo" en italiano... podría sugerir una conexión con los Nicks.
Как бы я не ненавидел этот день, Я не могу уничтожить шанс моего лучшего друга на настоящую любовь
Por mucho que deteste el día de hoy, no puedo negarle a mi mejor amigo una oportunidad para el amor verdadero.
Теперь иди в свою комнату и оденься нормально.
Ahora ve a tu cuarto y ponte algo que no deteste.
Он мог ненавидеть сам факт своего рождения.
Tal vez deteste haber nacido.
Как бы мне не был противен этот сайт, дополнительное время не изменит фактов.
Por mucho que deteste esta página web, más tiempo no cambiarán los hechos.
В первый раз я его возненавидел.
La primera vez, lo detesté.
Во второй раз возненавидел.
La segunda vez, lo detesté.
Конечно, я ничего не сказала, потому что Тиллинг ничто ненавидит больше, чем намёк на, скажем так, превосходство.
Por supuesto, yo no he dicho nada porque no hay nada que Tilling deteste más que cualquier atisbo de, digamos, superioridad.
- ну тех, что не ненавидят его.
- de la familia que no lo deteste.
Знаете, я сочинил целую речь, чтобы рассказать, какую подготовку даёт школа и какое это чудесное место, но я сам её ненавидел.
Escribí un discurso entero para decir cómo la secundaria los prepara y el lugar maravilloso que es pero yo la detesté.
Это последняя часть, я чертовски ненавидел.
Detesté esa última parte.
Мне не понравился "Скорпион".
- Detesté Escorpión.
А вот эта меня всегда раздражала.
- Siempre detesté esta.
И я тоже возненавидел это.
Y yo también lo detesté.