English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ E ] / Enclave

Enclave traducir español

34 traducción paralela
Начальник Бека, человек, который приказал ему открыть расположение базы повстанцев кардассианцам.
El superior de Bek, la persona que le dio la orden de que revelara el enclave de la base rebelde a los cardassianos.
Мне сказать, что ты приказал Беку сдать кардассианцам месторасположение той базы сопротивления? Что ты ответственен за смерть тех 43 людей?
¿ Le digo que tú ordenaste a Bek que le dijera a los cardassianos el enclave de esa base, y que tú eres el responsable de la muerte de esas 43 personas?
Если бы кто-то не сказал им местоположение этой базы, они бы стерли с лица земли каждую деревню в районе.
Si alguien no les hubiera dado el enclave hubieran arrasado todas las aldeas de la zona.
Ты никак не мог приказать Беку открыть местоположение лагеря в долине Кендра.
No pudiste ordenarle a Bek que revelara el enclave del campamento en el valle de Kendra.
- Не вмешивайтесь. Вы видите, что она делает? Он задохнётся
Pero me dijeron de un enclave en el Nivel 19 donde los Klingons suelen ir.
Мне показалось это Клингоны.
"Enclave" puede significar un montón de cosas. T'Pol dijo algo sobre comida "viva".
Даже самому прекрасному алмазу нужна хорошая оправа.
Hasta la piedra más preciosa necesita de su enclave adecuado.
Ёто место € вл € етс € одним из самых чистых мест ≈ вропы.
El enclave del embalse es el parque natural de montaña más grande de Europa.
Если ты не собираешься убежать, то тебе понадобиться кодовое имя.
A lo mejor si no te hubieras echado atrás podrías haberte escogido tu propio nombre enclave.
Она произойдет в Кале, на английской территории. На поле Валь Диор, "Золотая долина".
Tomará lugar en el enclave de Calais, un territorio ingles situado en un valle conocido como Val D'or, el Valle de Oro
И островок для мисс Кларк.
Un enclave para el señor Clark.
Вместо этого направляюсь в папское владение в Карпантре.
En vez de eso, la ciudad enclave papal de Carpentras.
Место проведения гонок Красной полосы все ещё покрыто завесой тайны.
El enclave de REDLINE aun es un secreto.
Название трассы огласят не раньше чем определится победитель Жёлтой полосы.
Una vez que el ganador de la Yellow Line se resuelva, el enclave de REDLINE será anunciado.
Дом, который всем нравится, чудесное расположение.
En un enclave magnífico, maravillosamente situada.
Знаете, мы живем в некоем подобии анклав.
- Vivimos en un enclave, ¿ sabes?
Это и есть анклав.
Esto es un enclave.
Стена плача - его часть. Она до сих пор остается самым священным местом для иудеев.
El Muro de las Lamentaciones es parte de él, y todavía hoy es el enclave judío más sagrado.
Мы должны получить образование, чтобы стать гражданами мира, а не каким-то охраняемым пригородным анклавом!
¡ Deberíamos educarnos para ser ciudadanos del mundo y no de un enclave vigilado del suburbio!
Мы почтим павших будущими победами... и кровью Марка Красса. Переводчики : redskin, Serhantes, sashasushko, Enclave
Y honrar a los caídos con victorias futuras... y la sangre de Marco Craso.
Ну, на самом деле есть небольшая преграда в деле Дэвида Кларка
Bueno, en realidad he tenido un ligero encontronazo con el enclave liberal por lo de David Clarke.
Когда мы познакомились с Джорджем, они с его приятелем Брайаном продавали герань и забористую травку прямо в доме, где жили.
Conocí a George cuando él y su amigo Brian estaban vendiendo geranios y algo de marihuana pasada a las afueras de un viejo enclave victoriano.
Полиция Юпитера установила личность двух убитых в собственном доме в тихом пригороде Бриджуотера.
La policía de Jupiter ha confirmado la identidad de los dos cuerpos que encontraron asesinados en su casa en el tranquilo enclave de Bridgewater.
Знаешь, флотский город... думаешь, что здесь много славных парней.
Ya sabes, un enclave de la Marina... piensas que habrá un montón de tíos majos.
Они бегут семьями из Зепы, где сербы убили тысячи молодых людей.
Son familias que huyen del enclave de Zepa, donde los serbios asesinaron a miles de jóvenes.
Мы находимся в нескольких километрах от анклава.
Estoy a unos kilómetros del enclave.
Это анклав Долины Луары.
Hay un enclave del valle del Loira.
Мы всегда рады принять нового члена в наш семейный круг.
Disfrutamos darle la bienvenida a alguien nuevo a - nuestro enclave familiar. - Gracias.
Мы жили на засекреченной территории в Подмосковье, вместе со многими другими богачами.
Vivíamos en un enclave secreto en las afueras de Moscú con varios de los demás nuevos ricos.
И, если ты воспользуешься всем своим обаянием, Я могу заодно захватить бутылку этого вымоленного Пино Гриджио Я говорил тебе об этом.
Y si juegas bien tus cartas, tal vez traiga una botella del Pinot Grigio del enclave del que te hablé.
Не отвезёшь нас в Энклав Корт, милый?
¿ Puedes llevarnos a Enclave Court, cariño?
Чем Патрик Спринг мог разозлить злобного гипнотизёра собак?
- Todd, céntrate. ¿ Qué podría haber hecho Patrick Spring para enfadar a un malvado enclave de inusuales hipnotizadores de perros?
Простите меня.
¿ No se suponía que tendría que haber gente en este enclave?
Serhantes, ov20, redskin, soko, Alex728, Ironik, Vikingir, Genius815 Enclave, Yarik129, raguv, maxwell3x, Spartanec117 garold, j0ker123 Невия.
Naevia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]