Etc traducir español
530 traducción paralela
Друг или враг... люди успокаиваются.
Amigo o enemigo, etc.. Hacer que todo sea negro o blanco... hace que se sientan mejor.
Ваши Превосходительства и так далее
Excelencias, etc.
из Гамбурга в Порт-Викторию и обратно, и так далее...
De Hamburgo a Port Victoria y vuelta. Etc., etc., etc., etc., Y ni una sola queja, no...
Она изучила предметы : французский, немецкий, элементарную математику...
Estudió muchas cosas : francés, alemán, Matemáticas elementales, etc., etc...
Полагаю, вы часто слушали её игру на фортепиано, упражнения и так далее...
Pero ha vivido con usted en esta casa. Le enseñó a tocar el piano, practicó con ella, etc...
права человека, свет, свобода, поиск счастья и тому подобное...
Derechos Humanos, Vida, Libertad, Felicidad, etc.
Типы винтов. Характеристика сейфа. Всё, всё.
Las cerraduras de las puertas, las condiciones de la caja principal, etc, etc.
Игровые автоматы, и так далее, и тому подобное.
Máquinas tragaperras, etc.
Примеры их небольших хобби,... бабочки, домашнее шитье и так далее.
Ejemplos de sus pequeños hobbies mariposas, cosas tejidas, etc.
Потом у нас идёт валовой доход и т.д., и т.д., и т.д...
Luego tenemos los ingresos brutos, etc.
жестокость по отношению к животным, воровство дров и т.п.
crueldad con los animales, robo de madera, etc.
Гамбург, Кассел, Лебек, Шверин и т.д.
Hamburgo, Kassel, Lübeck, Schwerin, etc.
И это пагубно отражается на его здоровье.
- "Mi marido no le dio éxito, etc."
Хороших тебе идей и т.п.
Recuerdos, etc... "
Что же касается бытовой техники - пылесосов, холодильников, электрических вещей, всякого рода электрических товаров и т.д., и т.п., их опись должна производиться каждый вечер, перед закрытием магазина...
Con los electrodomésticos... aspiradoras, refrigeradores, planchas... de todo tipo de grabación, etc. Tiene que hacer un inventario antes del cierre, cada noche.
Он гений моторов, механизмов, радио и прочее.
Es un genio con motores, máquinas, radios, etc.
"Убийство супруга, детей или родственников,.." "... совершённое в состоянии аффекта от оскорбления... " "... чести виновного... " и так далее.
Quien ocasione la muerte de su cónyuge, hija o hermana, por el acto en el cual descubre una relación carnal, y en el estado de ira ocasionado por la ofensa a su honor, etc. etc...
- Все штрафы отменяются... и т.д.
Revocación de la multa aplicada en ocasión de... etc.
Штраф 28 тысяч лир. Однако к штрафу добавляются проценты и прочие расходы.
Tramitación, intereses de demora, gastos, etc...
И перечислены все варианты.
En caso de peligro de muerte inminente, etc... Explica todas las modalidades.
Запомни, пистолет надо носить с собой чтобы не упустить момент расплаты.
Recuerda llevar la pistola siempre contigo. por cuestiones de los operarios, los pagos, etc.
Изнасилование, растление малолетних, всё, что вы совершили.
Violación, corrupción de menores, etc.
Вы можете полагаться на мой профессионализм.
Puede contar con mi discreción, etc...
"Рыцарь дает клятву, что... " будет править городом мудро... ну и так далее... и так далее... "
El Caballero Feudal presta sublime juramento... de gobernar la ciudad con sabiduría y de eliminar, etc., etc.
- На него работают 700 человек, как я слышал.
Fundiciones, imprentas, etc... Tiene más de 700 empleados.
Ему сделали все необходимые прививки и так далее.
Recibió todos los cuidados, inoculaciones, etc.
Кто платит за брошюры, листовки и всё прочее?
¿ Quien paga por los carteles, los panfletos, etc.? "
Я не в курсе ваших дел и всё такое...
No sé nada, no he visto nada, etc.
Гильгамеш, E.T.A. Хоффманн, Шели, Достоевский, Андерсен, Хоуторн, Салваторе, Р. Л. Стевенсон, Дж. Конрад и т. пр.
Gilgamesh, E.T.A. Hoffmann, Sheley, Dostoyevsky, Andersen, Hawthorn, Salvatore, R. L. Stevenson, J. Conrad etc. )
David Linch-Tween Peaks, Stanley Kubrik-Eyes Wide Shut и др. )
David Linch - Tween Peaks, Stanley Kubrik-Eyes Wide Shut etc. )
И, разумеется, он не страдал, не умирал, и т. д.
Y naturalmente no sufriría ni moriría, etc...
Мне жаль, что у них всё зависит от машины.
( ETC = Terapia de electroshock )
Забастовки, социал-демократия были темами дискуссий общей ассамблеи товарищи сразу предлагали решения собрать общую ассамблею, это лучший способ обсудить это – собрать ее, и эта тема станет продолжением фильма.
Cuando después de la huelga, la socialdemocracia, etc... ha sido necesario hablar de la asamblea general... estos camaradas han propuesto una solución : hacer una asamblea general... porque hacerla era la mejor manera de hablar de ella. Hacer una asamblea... cuyo objeto fuera la continuación de la película.
Мая и июнь 68го. Во Франции, сегодня во Франции, Италии Испании, Мексика и т.д... сложившаяся власть ответила революционным группам репрессией.
Ahora bien, en mayo-junio 68 en Francia... hoy en Francia, en Italia, en España, en México, etc... a estas asambleas de pueblos en lucha, el poder responde con la represión.
Вы показали механизм : забастовка, представитель профсоюза, общая ассамблея, репрессии, полицейское государство и т.д.
Has mostrado un mecanismo : la huelga, el delegado... la asamblea general, la represión, el estado policial, etc.
На этой улице есть парикмахер, пекарь, аптекарь, молочник, химик, магазин новинок, книжный и т.д.
En esta calle hay un peluquero, un panadero, un droguero... un lechero, un farmacéutico, un ferretero... un vendedor de periódicos, etc.
Можно купить джем, кофе, молоко, сахар, термос, тарелки и т.д.
Se puede comprar mermelada, café, leche... azúcar, un termo, platos, etc.
женские журналы, догматичная социология и т.д.
Revistas femeninas, utilización de la policía-sociología, etc.
Из за этого откладываются рейсы, и доходы авиакомпании падают и так далее!
- "Enormemente ineficaz." - "Causando retrasos, " pérdida de ingresos para las líneas aéreas, etc. "
Я имею в виду в простые годы и т. д. Но ситуация изменилась.
Me refiero a los años fáciles, etc. Pero ahora la situación es otra.
Что они понимают как "гордость", "счастье" и т.д. всегда будет загадкой для нас.
Lo que ellos entienden como "soberbio", "feliz", etc... siempre será un misterio para nosotros.
Русские писатели...
Escritores rusos. Tolstoi, etc.
Ах, да. Вот документы твоей жены : её личные документы, свидетельство о смерти и т.д.
Los documentos de tu mujer, certificado de defunción, etcétera, etc.
"Пейте кока-колу", "Это полезно для вас" и т.д.
"Tome Coca Cola. Te hace bien", etc.
Например, начальник увольняет рабочего за неподобающее поведение, неаккуратную работу или за что-либо ещё, а организация ему запрещает его увольнять только потому, что рабочий состоит в молодёжной организации.
Por ejemplo, cuando un jefe despedía a un trabajador... por mala conducta o por generar pérdidas, etc.,... y la organización lo vetaba... solo porque la persona pertenecía a la Juventud.
И я подам встречный иск о краже коров или ещё о чем-то.
Y haré las contra denuncias de robo de ganado, etc,...
Окажи мне услугу - не рви на себе волосы и не клянись,.. ... что без меня твоя жизнь кончена, хорошо?
No te arranques los cabellos, no me digas lo sin sentido y aburrida que es la vida sin mí, etc, etc...
Живет под вымышленным именем и т.д. и т.п.
"Ha asumido un nombre falso." Etc., etc.
Она запомнится нам как значительное событие в лирическом сезоне Фольксоперы...
"Será recordada como una ocasión memorable de la temporada de ópera, etc..."
Давайте же, это просто, попроси документы. Наори на него...
Es fácil, pídele documentos, etc.
И тогда, конечно, возраст нам не так важен.
Dejeme ver... Peso, altura, etc.