Evoque traducir español
22 traducción paralela
- Я мечтаю создать одеколон, вобравший сущность этого запаха.
Pues quiero hacer una colonia que evoque la esencia de ese aroma.
Не проходит и дня, чтобы я не думал о тех, с кем служил кто так и не смог насла - диться миром без войны.
Y no pasa un día en que no evoque a los hombres que no llegaron a disfrutar del mundo sin guerra.
"Всякий, кто призовет имя Господне, спасется".
"Y todo aquel que evoque el nombre de Dios, será salvo".
Называется Evoque, и хотя на нем есть шильдик Range Rover, он не выглядит особенно крепким и годным для бездорожья.
Se llama "Evoque" y aunque está cubierto de insignias de Range Rover No luce especialmente como un todo terreno.
Поэтому это идеальное место, чтобы выяснить новый Evoque истинный Range Rover или большая дизайнерская девчачья блузка.
Así que es el lugar perfecto para decidir si el nuevo Evoque es un Range Rover apropiado o solo una gran blusa de diseño para mujer.
Это не простое испытаение, потому что у Evoque нет большой пространственной рамы, и в коробке нет понижающих передач, и даже нет большого огнедышащего V8.
Ahora, este no es un reto pequeño porque el Evoque no tiene un macizo chasis independiente, no tiene reductora, y no tiene un gran V8 escupiendo fuego.
Все что у него есть - лишь 4х цилиндровый турбодизель со 187 л.с. платформа Evoque сделана на платформе старого Freelander'a, история которой относит нас к Ford Mondeo.
Lo que sí que tiene es un motor diesel turbo de 4 cilindros produciendo 187 caballos de potencia y por debajo esta basado en el viejo Freelander, el cual tiene una cierta relación con el Ford Mondeo.
Но я узнал кое-что приятное о Evoque.
Pero he encontrado algo placentero sobre el Evoque.
Вот здесь вам обычно нужна коробка с пониженными передачами. но вместо нее у Evoque есть электронная внедорожная система Terrain Response.
Aquí es donde normalmente se necesita una reductora, pero en su lugar el Evoque tiene un sistema electrónico off-road llamado "respuesta del terreno".
Скоро, я оказался в узком скалистом ущелье и Evoque начал борьбу
Pronto me encontré en un desfiladero y el Evoque comenzó a luchar
Но в конечном счете Evoque пришлось бросить полотенце.
Pero, finalmente, el Evoque tuvo que tirar la toalla
После того, как они очистили Evoque от почти всей его краски.
Después de haber despojado a los Evoque de la mayor parte de su pintura...
В конце концов, ребята на багги оставили меня в русле реки, но поскольку я опаздывал на мое свидание с Cher, Не было времени, чтобы дать Evoque передышку.
Al final, las grietas del coche me dejaron en el lecho de un río seco, pero desde que estaba llegando tarde a mi cita con Cher, no había tiempo de darle al Evoque un respiro.
'Так, я достаточно уверен, что Шер не будет заинтересованна'в дорожном тесте Ecoque, так что вот небольшое описание.
Bien, estoy bastante seguro de que Cher no va a estar interesada en el test de carretera del Evoque, así que éste es el resumen.
Итак, на прошлой неделе, Джеймс рассказал вам о новом Range Rover, который называет Evoque.
Ahora, la semana pasada James trajo noticias de un nuevo Range Rover llamado el Evoke
Пока не установим её личность, пусть у неё будет имя, напоминающее о красоте, а не... о расчленении и смерти.
Hasta que descubramos su identidad, debemos usar un nombre que evoque la belleza, no... el desmembramiento y la muerte.
У меня есть основания полагать что Land Rover сейчас работает над 300-сильной открытой версией нового Evoque.
Sé de buena fuente que Land Rover está trabajando actualmente en una versión descapotable del nuevo Evoque con 300 caballos.
Evoque?
¿ El Evoque?
Мы покажем вам Рендж Ровер Евок.
Le mostraremos el Range Rover Evoque.
Надо придумать бренд со словом Рим.
Debe ser un nombre que evoque a Roma...
Я призывал на свою голову ураганы и хляби небесные, и желание моё, словно по волшебству, вдруг исполнилось.
Evoqué cataratas y huracanes, y como por conjuro la llamada fue contestada inmediatamente.
Я вызвала твой дух.
Evoqué tu espíritu.