Ideas traducir español
6,268 traducción paralela
Это как в тесте, "Идеи лучше реальности".
Es como decía el examen, "Las ideas son mejores que la realidad."
Да я тут присмотрела себе пару вариантиков для оформления.
Solo buscaba ideas de decoración.
Плохих идей не бывает.
Las malas ideas no existen.
Он пропустил получение товара и тратил мое время и деньги на идиотские идеи инвестирования.
No fue al aeropuerto y me hizo perder tiempo y dinero con ideas estúpidas sobre posibles inversiones.
Все эти фанаты со своими идеями.
Tantas admiradoras con sus ideas...
" Вот несколько идей для твоего написания, потому что я знаю, у тебя было много недопонимания.
" Aquí van ideas para tu saga, porque sé que mucho te indagan.
Надо было собраться с мыслями.
Tenía que aclarar mis ideas.
Присвой себе идею.
Toma mis ideas.
Он был портретистом, но путешествие во Флоренцию расширило его горизонты и, похоже, пробудило в нем тоску по дому.
Su especialidad es el retrato pero en un viaje a Florencia amplió sus ideas, al parecer. Y tal vez le hiciera regresar a casa.
Король стал мужчиной, и его идеи грандиозны. И эта, боюсь, самая грандиозная из всех.
Cuando los reyes se convierten en hombres, tienen grandes ideas, y esta, me temo, es tan grande como podrán esperar.
У кое-кого могут появиться плохие мыслишки.
Alguien podría tener algunas muy malas ideas.
У меня есть идеи.
Tengo algunas ideas.
Твои мысли и идеи исходят от тебя, а не от твоего беспокойства.
Tus pensamientos e ideas salen de ti, no de tu ansiedad.
У меня есть идеи на весь день.
Tengo ideas durante todo el día.
Я провожу дни, пытаясь осуществить идеи.
Paso mis días tratando de tomar ideas y hacerlas realidad.
Двое сразу начали навязывать мне свои идеи, и только одному хватило такта, чтобы поинтересоваться моими.
Dos personas imponiéndome sus ideas y tan solo un caballero que se molestó en preguntarme en qué pensé yo.
Недавно мне сделали замечание из-за того, что я часто навязываю другим свои идеи.
Hoy me hicieron notar que tiendo a imponerle mis ideas a la gente.
Когда высказываетесь, вместо того, чтобы предлагать новую идею, проявите уважение к сказанному ранее, развивая эту идею.
Cuando hablen, en vez de proponer ideas nuevas respetan lo que ya se propuso y elaboran a partir de eso.
Оставила мне академические часы, и у нее есть удивительные идеи для привлечения денег.
Me está dejando a mí el tema académico, y tiene unas ideas geniales para recaudar fondos.
Обычно я отвечаю не за идеи, а за деньги.
- estás hablando? - No lo sé. Bueno, normalmente no soy el tipo de las ideas.
Идея! Нам не нужны твои идеи.
No queremos oír tus ideas.
Я поднимаю этот вопрос потому, что чувствую, что тебе нужно справиться с новой ролью отца, а мне - время, чтобы все обдумать.
Solo te lo comento porque siento que... así tú serías capaz de comprender cómo ser padre primerizo y yo tendría espacio para aclarar mis ideas.
Мозг Брандта был очень деградирован и поврежден, Это могла быть какая-то смесь мыслей и идей из откуда-то... Книга, которую он читал ;
El cerebro de Brandt estaba tan degradado y conmocionado, que podría haber estado mezclando ideas y pensamientos de cualquier lugar... un libro que ha leído, unos dibujos que vio cuando tenía cinco años.
Может, обсудим твои идеи за парой бокалов?
Tal vez puedes decirme más sobre sus ideas más de una bebida.
Просто, э-э, вы знаете, играя с идеями.
Tan solo, ya sabes, barajaba algunas ideas.
Ну вот... с этого я и начал, понимаешь, с простых идей.
Como sea... así comencé, ya saben, con ideas simples.
Майкл связался с дурной компанией, заразился безумными идеями.
Michael se metió con malas influencias, se contagió esas ideas desquiciadas.
Я пришлю тебе свои идеи по электронной почте.
Te mandaré mis ideas por email.
Какие-нибудь идеи.
Algunas ideas.
У вас есть мысли о том, как обойти Россию.
Tienes ideas sobre cómo evitar a Rusia.
Защищай свои дурацкие идеи!
Defiende tus ideas estúpidas.
Да, у меня есть пара вариантов.
Sí, tengo algunas ideas.
Нет! Это ужасные идеи.
Esas son ideas horribles.
Давай, Гарвард. Какие у тебя есть гениальные идеи?
Vamos, Harvard. ¿ Cuáles son tus ideas de genio?
Мы могли бы написать уже 10 песен, если бы просто взяли одну из этих идей.
Podíamos tener, como, diez canciones ahora Si solo fuéramos con alguna de esas ideas.
Что ж, теперь ты знаешь, каково это чувствовать, что все твои идеи закончились.
Bueno, ahora sabes lo que se siente al no tener ideas.
Да, я просто тут мысли записываю.
Sí, solo estoy garabateando ideas. ¿ Qué pasa?
Слушай, я работаю над несколькими идеями, окей?
Mira, estoy trabajando en unas ideas, ¿ vale?
У него много хороших идей.
Tiene buenas ideas.
Я возвращаюсь в офис и активизируюсь, у меня возникает куча отличных идей, и все благодаря тебе.
Vuelvo a la oficina revitalizado y con grandes ideas y es por ti.
Я чувствую, что готов, и у меня полно идей.
Me siento preparado... y tengo muchas ideas.
Отныне, он точно будет прислушиваться к каждому вашему слову, если у вас появятся другие гениальные идеи.
desde ahora... está de confiar en todo lo que diga... en caso de que se le puedan ocurrir más ideas brillantes.
Писец, он будет записывать ваши мысли и идеи как ежедневные памятки для ваших последователей.
Un escriba... para que coleccione sus pensamientos e ideas... como un registro diario... para aquellos que caminan en su sombra.
Я бы потратила на тебя гораздо больше денег, но твои республиканские взгляды остановили меня.
Y haber gastado dinero en ti, todo ese asunto me aclaró mucho las ideas.
У них могут быть идеи.
Tendrán ideas.
Дамы, мистер Эдвардс хочет услышать идеи для нашей праздничной распродажи.
Señoras, el Sr. Edwards quiere escuchar sus ideas para el evento Gran Bretaña en Juego.
- В этой комнате я слышал вещи и постраннее.
He oído ideas más locas. En este cuarto, de hecho.
Иногда самые сумасшедшие идеи - это самые блестящие идеи.
Bueno, a veces las ideas más locas son las más brillantes.
~ Это быть что Джад.'Ээ быть говорю У меня есть идеи?
- Ha sido ese Jud. Dice que tengo ideas ¡ yo no tengo ideas!
Молодые девушки в эти дни есть такие идеи - всегда старается подняться выше их!
Las chicas jóvenes estos días tienes unas ideas ¡ siempre tratando de subir más allá de su posición!
Мама и я всегда говорили, Молодые девушки в наши дни имеют такие странные идеи в голове.
Mama y yo solo decimos que estos días las jóvenes tienen unas ideas.