English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ I ] / Imperial

Imperial traducir español

762 traducción paralela
Но древняя Имперская столица попала в водоворот современной жизни.
Pero el tumulto de la vida moderna había tomado la ciudad imperial.
В царской армии.
Del ejército imperial.
Россия, Санкт-Петербург, императорский двор, князь Сергей.
Los rusos. San Petersburgo. La corte imperial.
Мне все равно, кто вы. Концерт окончен.
Y yo soy Fritz Schiller, primer tenor de la Ópera Imperial... y la actuación no acabó.
Ты их богиня свободы. Вперед.
Idiota, soy Carla Donner, de la Ópera Imperial.
Еду в долину, беру там партию по дешевке а завтра,... как только откроется рынок, продам.
Aquí te cansas de esperar, así que me voy a Imperial a comprar sandías. Mañana las venderé.
"Имперская драгоценность"...
" La corona del estado imperial...
Внимайте же, мой добрый государь, Внимайте, пэры, призванные жизнь Отдать престолу.
Entonces, escuchadme, gracioso Soberano así como vosotros, pares, que debéis a este trono imperial vuestra existencia
Теперь настало для нас время говорить, и голос наш властен.
Ahora hablamos y nuestra voz es imperial.
Король постиг тебя! Известно мне, Что ни елей, ни скипетр, ни держава, Ни трон его, ни роскоши прибой,
Yo soy un Rey que te conoce y sé... que esto no es el orbe, ni el cetro, ni la Corona Imperial, ni el trono sobre que se sienta, ni la marea de pompa que bate sobre las altas orillas de este mundo.
Если вы в белом списке, тогда мы - в хит-параде!
Si usted está en la lista blanca, yo estoy en el trono imperial.
Срочное сообщение от Его Императорского Величества.
Un mensaje urgente de Su Majestad Imperial. - Gracias.
Его Императорская Милость, Великий Князь.
Anunciando a su Gracia Imperial, el Gran Duque.
Все верноподданные Его Императорского Величества... уведомляются данным королевским указом относительно данной... хрустальной... туфельки.
Todos los súbditos de Su Majestad Imperial son por la presente... notificados por Proclama Real acerca de cierta... zapatilla... de cristal.
На этот раз их подстрекает русский царь.
Esta vez el zar imperial quiere darles una patada en el trasero.
Наш государь поможет вам оружием и боеприпасами...
Nuestro amo imperial ayudará con armas, municiones.
Мы не поедем ужинать в "Империаль"?
- ¿ No iremos a cenar al Imperial? - No.
Потому я не помню, как она выглядела, но знаю, что, будучи родом из Киото, она прислуживала принцу во дворце.
No recuerdo nada de ella. Era de Kyoto y trabajaba en el Palacio Imperial.
Императорский дворец, ранее известный как замок Тиёда, построен около 500 лет назад господином Докан Ота.
El Palacio Imperial, antigüamente llamado el Castillo Chiyoda, fue construído hace unos 500 años por el señor Dokan Ota.
Эль Греко, Императорскую корону, но они не представляют ценности, ведь вы не можете надеяться продать их.
El Greco, la corona imperial, aunque no tienen realmente valor porque no puede esperar venderlas.
Все рабы принадлежат министру.
La tierra y los esclavos son propiedad imperial.
Помните, это ведь поместье правого министра.
Esto es propiedad imperial. Aquí no tenéis autoridad.
Япония разрывалась между двором правящего императора Тоба и монашествующим экс-императором.
Japón quedaba dividido entre la Corte Imperial y el bando del monje emperador.
Вельможи и монахи наживаются за счёт императорского двора. Их поместья растут и растут!
Los nobles y los monjes son los beneficiarios de la Corte Imperial y se disputan sus feudos
Император не удостоит их личным обращением?
¿ No merecen una respuesta imperial?
На протяжении столетий мы были духовной опорой и ревностными сторонниками императорского трона!
¡ Después de muchos siglos, somos el sostenimiento espiritual e incondicional del Trono Imperial!
Мои читатели не могут остаться равнодушными к вопросу востановления императорской власти в азиатской России.
A mis lectores les interesa el problema de restauración de la autoridad imperial en la Rusia del Zar.
От имени его императорского величества... я приветствую вас.
En nombre de Su Majestad Imperial les doy la bienvenida.
Вот он, казачок лейб-гвардии казачьего полка!
¡ He aquí a un cosaquito, del regimiento cosaco de la guardia imperial!
На императорском смотру первый приз захватил.
Durante una revista imperial recibió el primer premio.
В 7-й год своего правления Император Август велел провести Перепись населения. Каждый иудей был обязан вернуться туда, где родился.
En el séptimo año del reino de Augusto César un decreto imperial ordenó a los judíos volver a su tierra natal para hacer un censo y pagar impuestos.
Ёто " мперска € јрми €!
¡ Esta es la Armada Imperial!
Говорит Берлин, радиопередатчик Германской империи!
¡ Aquí el emisor imperial Berlín!
Он был мастером ведения войны под водой.
Él era el sub. comandante en Jefe de la Marina Imperial y su mano derecha...
Ты сказал 8561... Это номер военнослужащего японских силовиков?
¿ 8561 era su número cuando estaba en la Marina Imperial?
Это чистый ампир, не видите?
Es de estilo imperial, ¿ no lo ve?
Настоящая интернациональная империя.
Un verdadero ejército imperial internacional.
Мне... мне приходилось жить в царских дворцах.
He estado en el Palacio Imperial.
Умри как честный императорский солдат.
Muere como un honorable soldado imperial.
Никогда не позволяй вину или женщинам отвращать свои помыслы от сражения, не теряй голову и не роняй честь императорской армии.
Nunca dejas que el vino o las mujeres distraigan tus pensamientos de la batalla, ni pierdas la cabeza y arruines la dignidad del ejército imperial.
Отставной капитан флота.
Un oficial retirado de la Marina Imperial.
Жители Аурокастро! Открывайте ворота своему господину, который пришел править вами, защищать вас и судить вас. Открывайте ворота герцогу Бранкалеоне из Норча и его дружине!
Ciudadanos de Aurocastro, abran las puertas a su Señor que vino por voluntad imperial a guiarlos, a protegerlos y a administrarlos, abran a Brancaleone de Norcia y Aurocastro y a su ejército.
- Имперская инвеститура *. - Некогда!
- Un momento, la imperial investidura.
Она придет на смену Римской Империи, но это случится в их 20-м веке.
Será como la Roma imperial, pero en el siglo XX.
Император особым повелением срочно вызывает в Киото князя Яманути, главу вашего клана.
Así que el Emperador ha emitido un edicto Imperial llamando a tu Señor Yamamoto a Kyoto.
С пульсирующих страниц истории... из тьмы веков, прошедших со времён Императорского Рима... Мы донесли до вас историю, которая покорила мир историю настолько захватывающую, что её могли и не донести до экранизации.
Desde las páginas de la historia... des de la época oscura de la Roma Imperial... les presentamos una historia que conmocionó al mundo... una historia tan fuerte que se decía que no podría rodarse.
Пойдём в отель Империал, закатим большую вечеринку.
Podemos ir al Hotel Imperial y hacer una gran fiesta.
Я Фридрих Мор, командир Немецкой армии.
Soy el comandante Frederick Mohr, del Ejército Imperial Alemán.
Наша цель - создать город более вечный, чем сам Вечный Город... Это будет в 1000 раз важнее, чем вся греко-романская традиция. Мы строим из камня, но вместо архитектуры первого порядка, мы создадим памятник который будет соперничать с самой Землёй...
... y brochas.... se colocó la primera piedra para la fundación de la Roma imperial.
Ну что, Шани? Или Вы не рады?
Ha sido elegido para montar una ópera en el Teatro Imperial... para que la cante yo.
Ваше величество, господин Иоганн Штраус.
PALACIO IMPERIAL VIENA - 43 AÑOS DESPUÉS

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]