English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ L ] / Limbo

Limbo traducir español

283 traducción paralela
"емл € дл € них была плоской. ≈ сли отклонитьс € от курса, считали они, то черный ветер... отнесет их в € довитое море на западе, на край" емли, в забвение.
Según sus creencias, la Tierra era plana, y, si se desviaban de su rumbo, los vientos negros los empujarían al oeste, más allá del mar venenoso, y caerían, por el fin del mundo, al limbo.
И глубоко в своей неопределенности, он получил сообщение от людей, чей мир будущего он посещал.
Y en lo más profundo de este limbo recibió un mensaje de la gente del futuro.
Какая помощь в этой глуши?
¿ Qué ayuda hay en el limbo?
Казалось, я был в каком-то забвении.
Parece que estuve en una especie de limbo.
Его зовут Лимбо.
El nombre del tipo es Limbo.
Лимбо!
Limbo.
- Идем брать Лимбо, скорее!
- Busquemos a Limbo. ¡ Julio!
Она немного выше меня.
Ella es como un limbo sobre mi.
Только не в лимбо, девочка.
En el limbo no, chica.
- Двойное лимбо.
- Doble limbo.
- Твой ход, девочка.
- Doble limbo.
Это как пытаться разыгрывать лимбо, постоянно выбрасывая одни шестерки.
Es como pasar el juego en el limbo... lanzando una combinación infinita de seises.
Сегменты находятся в своего рода запертом пространстве.
Los segmentos se encuentran en una especie de armario de limbo, um, que está en el limbo.
Она заперта, исключена из данного измерения.
Atrapada en el limbo.
Наша задача сейчас - помочь отцу вернуться из этой ничейной земли, не дожидаясь, пока он растает, оставив нас с пустыми руками.
Y nuestro trabajo es ayudar a mi padre a regresar del limbo antes de que se diluya y nos deje con nada.
Вы хотите сказать, что торчите здесь с конца 50 - х и ничего не знаете?
Han estado en el limbo desde los 50 preguntándose : "¿ Qué sucede?".
В настоящий момент я в состоянии промежуточном между кайфом и ломкой.
Estoy en el limbo de los drogadictos.
Как я могу быть в центре внимания.. в то время когда ты была в платье с блестками и в приподнимающем лифчике?
¿ Como podría ser el centro de atención si tu hacías el limbo en un vestido de sequin y un corpiño que levantaba todo?
Вот почему я здесь - ни там, ни сям.
Por eso estoy aquí, en el limbo.
Я сказал ей, что больше не вынесу жизни в аду разлуки и если только она не желает поставить точку в браке...
Le dije que no podía estar más en este limbo de separación, y a menos que ella quiera que el matrimonio termine,
Я стою на платформе в Лимпо Централ, открываю сердце и душу, жду сраный экспресс, жду, что Джерри скажет, что мой билет у него, и я могу ехать.
Estoy parada en el andén de la Estación Limbo con el corazón y el alma en mi maleta esperando que el Expreso Gerry llegue y me diga que mi boleto aún es válido y puedo abordar.
По правде говоря, я на краю пропасти.
Es justo decir que estoy saliendo de un limbo.
- Он, он пытается решить проблемы, держащие его в заточении.
- Está, está tratando de resolver lo que lo mantiene en el limbo.
Что-то вроде анабиоза.
Una especie de limbo.
Пришел. Это - достойная новость? Да.
Y Jeffrey Wigand, quien está en el limbo... salió en televisión a decir la verdad?
Самая пора для лимбо!
¡ Es hora del limbo!
Единственный надежный способ выбрать наследника - это соревнование по лимбо.
Hay que elegir un sucesor mediante un concurso de limbo.
Ты стал мягче, Лимбо.
Te has vuelto sentimental, Limbo.
Что такое Лимб младенцев, Энн?
- ¿ Qué es el limbo de los niños, Anne?
... и Лоно Авраамово, куда попадают праведники, и Лимб, куда попадают дети.
El seno de Abraham adonde van los justos, y el limbo, adonde van los niños.
Дети, которые не говорят правду, попадают в Лимб.
Los niños que no dicen la verdad terminan en el limbo.
Это ты говоришь. А я прочитала, что в Лимб попадают только некрещеные дети.
Eso dices tú, pero el otro día leí que el limbo solamente es para los niños que no fueron bautizados.
Если мы умерли, то где Лимб?
Si estamos muertos, ¿ dónde está el limbo?
Я не знаю, существует ли Лимб.
Ni siquiera sé si existe un limbo. No sé más que ustedes.
Эта жидкость называется адской водой.
Este líquido en que flota se llama "agua de limbo".
Я проследил за тем, что бы ему поручили работу с персоналом, не говорящим по-английски, и что бы у него даже мысли не появлялось об отпуске.
Le pedí a su comandante que le diera tareas menores... con personal que no hablara inglés. Y lo mantuve en el limbo incluso acerca de la posibilidad de regresar a casa.
Как долго я буду находиться в этом Стигийском заточении?
¿ Cuanto tengo que permanecer en este limbo Stygian?
Я только что провел год в подвешенном состоянии, не существовал один год.
Acabo de pasar un año en el limbo, un año sin existir.
Чувствуешь себя на седьмом небе без причины. Глупо улыбаешься.
Te sientes en el limbo sin motivo y sonríes como tonta.
Неее, теперь я просто в подвешенном состоянии.
No, ahora estaba en el limbo.
Похоже, ямайская сборная будет сильнейшей командой без тебя.
Parece que Jamaica presenta un buen equipo de limbo sin recurrir a ti.
Ага, разве, это не всё, чем занимаются ямайцы?
Sí. ¿ No es el limbo lo único que hacéis los jamaicanos?
Из-за которых сборная по лимбо была задержана в аэропорту.
Por eso el equipo de limbo fue detenido en el aeropuerto.
Атлеты, займите позиции... для лимбо для мужчин на 500 метров.
Que los atletas ocupen sus calles para el limbo de 500 metros.
Вижу, ты всё ещё готов для лимбо под этим модным костюмчиком!
Veo que sigues bailando el limbo de espaldas de la moda.
Внимание... Лимбо!
Elásticos. ¡ Limbo!
Он - бывший лимбист, своей безукоризненной техникой он завоевывает мои симпатии.
Ha bailado el limbo desde su retiro hasta mi corazón.
Хорошо!
Al limbo os vais.
То есть мне что...
Pues al limbo también.
Лимбо пять.
Ah Limbo cinco.
Куда, Hиколас? В Лимб младенцев.
- Al limbo de los niños.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]