Montana traducir español
4,841 traducción paralela
Дуглас Кларк, студент университета Монтаны, найден сегодня днём рядом со своей машиной, на теле не менее десяти ножевых ранений, и убийца оставил нам визитную карточку.
Muy bien. El alumno de la universidad de Montana Douglas Clark fue encontrado esta tarde al lado de su coche apuñalado por lo menos una docena de veces y el asesino nos dejó su tarjeta de visita.
Может, в штате Монтана и требуется согласие обеих сторон, но вы, должно быть, заметили, что Кевин отключил звук.
Puede que en Montana se considere que debe haber consentimiento mutuo pero probablemente ha notado que Kevin apagó el audio.
Она собиралась отправить меня в специальный госпиталь в Монтане на лечение.
Me iba a enviar a un hospital especial en Montana para que me trataran.
Подойдём со стороны долины, незаметно поднимемся в горы и обезоружим их.
Subimos por el valle escalamos la montaña y los atacamos por sorpresa.
Ни за что, их маг лавы заметит нас и тут же поджарит!
No. Si su maestro lava nos ve fundirá la ladera de la montaña y a nosotros con ella.
После того, как меня подбили и я упал, я очнулся на горном склоне с этим малышом.
Luego de caer del cielo desperté en la ladera de la montaña donde este pequeño me encontró.
А ваш главный инженер чуть не убил себя, доказывая, что взрывами можно пробить сланцевую гору.
Su jefe de ingenieros casi se mata probando que no se puede volar una montaña de pizarra.
Черт, мы точно не сможем взорвать проход в этой горе.
Tenemos la maldita certeza de que no podemos volar esta montaña.
Геодезисты всю эту гору изучили, и оказалось, что везде слишком круто.
Los topógrafos han revisado toda esta montaña y no han encontrado ningún sitio que no fuera demasiado empinado.
Если мы вырежем уступ на ширину колеи с внешнего края горы.
Si hacemos un saliente de la anchura de una vía de tren en el borde exterior de la montaña.
Нас могут похоронить в той взрывающейся горе.
Pueden enterrarnos en esa montaña demolida.
Нам просто надо пройти сквозь эту гору.
Solo tenemos que atravesar esa montaña.
Через гору и прочь отсюда...
Sobre la montaña y fuera de este lugar...
Я только что получил деньги на оборудование, с помощью которого мы преодолеем эту гору и уберемся из этого места.
Acabo de recibir el dinero para una pieza de maquinaria para cruzar esa montaña y salir de este lugar.
То есть, должно быть кто-то сверху снизошел до него.
Quiero decir, tal vez alguien debería estar proclamando esto desde una cima de la montaña.
На горе рядом с жуткой статуей медведя.
En la montaña, al lado de una estatua de un oso rara.
Не важно, что произошло на этой горе, Хамильпук, мы не друзья!
Sea lo que sea lo que pasó en esa montaña, Hamiltonta, ¡ no somos amigas!
Нет вершины, которую я хотела бы покорить.
- No hay montaña que quiera escalar. - Que...
Его нужно завлечь на "эмоциональные американские" горки.
Tienes que llevarlo en una montaña rusa de emociones.
До последней войны Маунт Уезер был военной базой внутри горы.
Antes de la última guerra, Mount Weather era una base militar construida dentro de una montaña.
Чужаку нельзя покидать эту гору.
El extranjero no pude dejar la montaña.
Ты расскажешь командиру, что люди с горы делают с нами.
Tú puedes contarle al comandante lo que los hombres de la montaña nos están haciendo allí.
Ты должен беспокоиться только о том как противодействать горному эффекту.
De lo que tienes que preocuparte es de contrarrestar el efecto de la montaña.
До войны внутри Маунт Везер была военная база.
Antes de la última guerra, Mount Weather era una base militar construida en el interior de una montaña.
Нет, горцы.
No. Los hombres de la montaña.
Откуда вам было знать, что это были горцы.
No podíais haber sabido que eran los hombres de la montaña.
Ну же, Скотт, 47 наших людей пленники в этой горе.
Vamos, Scott, 47 de nosotros son prisioneros en esta montaña.
С тех пор, как Кларк исчезла, повсюду в горе усилили охрану.
Desde que Clark desapareció, la seguridad alrededor de la montaña se incrementó.
Но мы знаем, что 47 наших людей держат в плену на той горе.
Lo que sabemos es que 47 de nuestra gente son retenidos como prisioneros en esa montaña.
Как и детей в Маунт Везер.
Como a los chicos en la Montaña Weather.
Если мы уйдем, что станет с нашими людьми в Маунт Везер?
Si nos vamos de este lugar, ¿ qué sucederá con nuestra gente en la Montaña Weather?
Я знала, что Маунт Везер контролирует жнецов.
Sabía que la Montaña Weather controlaba a los Segadores.
Мой сын до сих пор внутри горы.
Mi hijo aún está dentro de esa montaña.
Мы вернемся, чтобы спасти детей с Маунт Везер.
Regresaremos para rescatar a los niños de la Montaña Weather.
Никто не может убежать оттуда.
Nadie escapa de la montaña.
Это только помогает горцам.
Eso sólo les será de utilidad a los Hombres de la Montaña.
Да, та... та, на которую тебя вырвало на аттракционе?
Sí, ¿ a... la que vomitaste en la montaña espacial?
"А сейчас, не звони мне пока не доьерешься до вершины этой горы, маленькая девочка"
"Ahora, el don apos ; t me llaman atrás hasta que esté en la cima de esa montaña, niña."
Однако, я добралась до вершины горы.
Llegué a la cima de la montaña sin embargo.
Увидимся на горе.
Te veo en la montaña.
Имею в виду, это какие-то ваши эмоциональные русские горки.
Digo, es como una montaña rusa emocional con ustedes.
Мы стоим на пороге взятия этой горы, благодаря вам и вашей паровой лопате.
Estamos a punto de superar esa montaña, gracias a usted y a su excavadora de vapor.
Проследи за тем, что вы доберетесь до вершины горы, Салмс.
Asegúrate de llegar a la cima de esa montaña, Psalms.
Вы посмотрите кто с гор наконец спустился.
Mira quien vino de la montaña.
И еще была огромная гора.
Y había una montaña realmente grande.
Ага, у меня куча бумажек на столе.
Sí, tengo una montaña de papeleo.
27 - это камень, и я будто толкаю бесконечную гору.
La 27 horizontal es una roca que estoy empujando para que suba una montaña sin fin.
Это наш дом в горах.
Es la montaña que tenemos allí.
Согласно брошюре барахолки, Рукастая ведьма живет в ужасном логове рукастой ведьмы на горе Ведьмина рука.
Según el folleto del mercado de pulgas, la bruja vive en una guarida de bruja en la Montaña de la Bruja.
И, женщина, у вас не цикл... а американские горки.
Y, chica, tú no tienes un ciclo... tienes una montaña rusa.
Вот я был на вершине горы с Сиси. И там было просто чудесно.
Ahora, he-he estado en la cima de la montaña, con Cece, y era glorioso ahí arriba.