English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ N ] / Nos

Nos traducir español

257,998 traducción paralela
И остаются...
- Lo que nos deja con...
У нас в наличии четверо подозреваемых, и смерть Чарли Тейлора могла быть выгодна всем.
Nos encontramos con cuatro sospechosos... todos tenían una razón para beneficiarse de la muerte de Charlie Taylor.
И все они за последние два дня так или иначе обманывали нас. Кто же из них это сделал?
Y todos nos han mentido de una forma u otra... los últimos 2 días.
Я не была знакома с Чарли до приезда из Парижа.
No conocí a Charlie antes de que nos mudáramos aquí desde París.
Что возвращает нас к вечеру убийства.
Lo que nos trae a la noche del asesinato.
- И мы избавимся от них.
- Y nos alejaremos de ellos.
Ты будешь помогать нам в Польше.
Nos ayudará en Polonia.
От этих людей одни проблемы.
Esa gente nos trae nada más que problemas.
- Ну, у нас закончились
- Bueno, nos estamos quedando sin
- Какая тогда от него польза?
- ¿ Entonces de qué nos sirve?
Мы прятались в нашей квартире во время облавы, но немцы нашли нас через несколько дней.
Nos escondimos en nuestro apartamento durante las redadas, pero los alemanes nos encontraron unos días después.
Когда они нас забирали, я его спросил :
Mientras nos sacaban le pregunté :
- если мы все будем вести себя хорошо.
- si todos nos comportamos.
Мы остались и организовали протесты против оккупации.
Nos quedamos y organizamos protestas contra la ocupación.
Некоторые считают, что нас отправляют в лагеря на смерть.
Algunos creen que nos envían a los campos para matarnos.
Когда Драбек впервые нам рассказал, мы не хотели в это верить.
Cuando Drabek nos lo contó por primera vez, no queríamos creerlo.
- Нет, мы не разделимся.
- No, no nos separamos.
Это моя работа сделать так, чтобы мы хорошо себя вели во время путешествия в трудовой лагерь.
Es mi trabajo garantizar que nos comportamos en el viaje al campo de trabajo.
- Отпущу, как только он нам скажет
- Lo haré en cuanto nos diga
Мы направляемся в концентрационный лагерь, недалеко от Варшавы.
Nos dirigimos a un campo de concentración, justo a las afueras de Varsovia.
Закончились патроны.
Nos hemos quedado sin munición.
Мы сдаёмся!
¡ Nos rendimos!
- Мы сдаёмся!
- ¡ Nos rendimos!
- Мы сдаемся!
- ¡ Nos rendimos!
Мы сдались!
¡ Nos rendimos!
Мы так и не сдались после того, как вы к нам вторглись, потому что, откровенно, мы предпочитаем сражаться до последнего человека.
Nunca nos rendimos después de que nos invadiérais porque, sinceramente, preferiríamos luchar hasta que el último de nosotros muriera.
Мы знаем, что этот поезд перевозит партию оружия, и мы бы очень хотели забрать его с собой.
Sabemos que este tren transporta un cargamento de armas y nos gustaría mucho llevárnoslas con nosotros.
Зачем заставлять нас проделывать такой путь?
¿ Por qué nos hacen viajar hasta aquí?
- Пожалуйста, не убивайте нас!
- ¡ Por favor, no nos mate!
Мы переехали в Париж в прошлом месяце.
Nos mudamos a París el mes pasado.
О, Дюк. Ну как?
Duke, ¿ cómo nos fue?
Но нет, ты предпочёл, чтоб мы вылетели из здания через брезент в ящик с гвоздями?
Pero no, ¿ tenías que elegir la opción en la que nos caímos desde un edificio, a través de una lona, dentro de una caja de clavos?
Что не значит, что нам не нужно пообедать.
Lo cual no significa que no nos guste la sopa.
Значит, мы будем просто сидеть здесь, пока его жизнь кактится коту под хвост?
¿ Entonces que hacemos, solo nos sentamos mientras su vida - se va por el drenaje?
Мы надеялись, что вы укажете нам правильное направление.
Esperábamos que usted nos apunte a la dirección correcta.
Думал, что можно сделать с деньгами, которые мы отложили на Принстон.
Buscando cosas que hacer con el dinero que nos ahorramos de Princeton.
У нас заканчивается пиво.
Nos estamos quedando sin cervezas.
Через какое-то время мы поняли... что он не вернулся.
Después de un rato, nos dimos cuenta... que no había vuelto.
Извините, прошу прощения, я на минутку.
Disculpen, ¿ nos...? ¿ Nos disculpan un momento?
Переходим к подозреваемым.
Lo que nos lleva a los sospechosos.
Дальше идёт их сын, Тори.
de la muerte de su marido? Lo que nos lleva a su hijo, Torey.
Я не хотел бы портить то время, которое нам осталось провести вместе, сказав Марте, что влюбился в неё, лишь ради того, чтоб она сказала, что это не взаимно.
Odiaría estropear el poco tiempo que nos queda juntos diciéndole a Martha que me enamoré de ella sólo para que ella me diga que no siente lo mismo.
Шеф, мы перечитали почту Джерома, как вы просили, и нашли вот это позавчерашнее письмо.
Jefe, revisamos los e-mails de Jerome, como nos pidió, y encontramos este de hace dos días.
Тори говорил, что Джером постоянно просил прощения за аварию, случившуюся по его вине.
Torey nos dijo que Jerome seguía disculpándose porque el choque... fue su culpa.
Может, он покажет нам.
Quizá nos lo muestre.
Как я говорил, мы напарники, делаем друг другу услуги, помогаем.
Entonces, como estaba diciendo, somos compañeros... hacemos cosas por el otro, nos ayudamos.
- Потому что вы водили нас за нос с того момента, как обнаружили на поле тело Джерома.
- ¿ Perdón? - Porque nos confundió desde el momento en que descubrió el cuerpo de Jerome aquí en el campo.
У нас заканчивается пиво. Пойду принесу.
Nos estamos quedando sin cerveza, iré por algunas.
Позже вы спланировали момент забрать пистолет, и когда подложили ткань комбинезона Арчера, оставили капот приоткрытым, чтобы мы нашли её.
Más tarde planeó su momento para recuperar el arma... y mientras lo hacía plantó un pedazo de material del mameluco de Archer... dejando el capó entreabierto para que nos diéramos cuenta.
Арчер нашёл его первым и запаниковал, попытался избавиться от него, но поскольку вы убедили нас в том, что он убийца, мы уже ждали того, чтобы поймать его на горячем.
Archer se topó con ella primero y entró en pánico... intentó deshacerse de ella... pero debido a que nos había inducido a pensar que era nuestro hombre... ya estábamos esperándolo a atraparlo en el acto.
Вами можно гордиться.
- Nos hace sentir orgullosos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]