Oreo traducir español
113 traducción paralela
Как печенье Oreo.
Como una galleta Oreo.
Чувствую, как меня клонит ко сну.
Oreo que voy a quedarme dormida.
Я думаю, девушка меня не любит.
Oreo que la chica no me quiere.
Чувствую, что скоро усну.
Oreo que voy a quedarme dormida.
- Mожет это от "Oreo".
- Serán las galletas.
- Я не ем "Oreo".
- Yo no como galletas.
Ты не ешь "Oreo"? Tо, как ты открываешь его... Ты практически занимаешься с ним любовью.
Por cómo las separas, parece que tienes sexo con ellas.
Бэкман жуёт овсяное печенье.
Buckman de comer una Oreo en la cocina.
Джоуи засунул 15 Oreo в рот.
Joey se metió 15 Oreos a la boca.
Как печенье Oreo.
Como si fuera un bizcocho Oreo.
Хочешь молока с печеньем?
¿ Quieres algo de leche y galletitas Oreo?
Да, старик, нужно оставаться сосредоточенным, если собираешься изобретать эти четырехслойные Орион Чоко Пай.
Sí, hombre, ya sabes lo que tienes que mantener la concentración si tu vas a inventar los cuádruple Oreo
"Орео".
Las de Oreo.
Скажи : "Орео"!
Dí : "Oreo"!
Орео.
Oreo.
Где шоколадное печенье?
¿ Dónde están las Oreo?
Я думаю, Джулиан Нотт, кто написал музьıку вместе с Хансом Зиммером, работать с кем бьıло фантастикой, создал фантастическую музьıку к фильму.
Oreo que Julian Nott, quien compuso la música junto con Hans Zimmer, alguien fantástico con quien trabajar, realizó una partitura increíble.
Мне кажется, здесь фильм... Вьı внезапно начинаете подозревать, что этот будет намного большим, чем другие филь...
Oreo que aquí de pronto tienes una idea de que va a ser algo mucho mâs importante que las otras pel...
Я думаю, потом, когда мьı ее спарили с голосом Хеленьı, она стала такой симпатичной.
Oreo que fue cuando le pusimos la voz de Helena que todo cuadró.
Это замечательная часть фильма, по-моему.
Oreo que es algo clave en la película.
И я думаю...
Oreo que...
- Это бьıла первая снятая сцена, думаю.
- Oreo que fue la primera que rodamos.
И я думаю, в итоге, это дало небольшую передьıшку, после того, как городок подвергся атаке.
Oreo que sirve para dar un respiro luego del ataque de la ciudad.
Я думаю, бьıло где-то около 50 или 60 героев в этом эпизоде и, знаете, повсюду...
Oreo que había unos 50 ô 60 personajes en la escena, y...
Я думаю, этот эпизод занял около года, знаете, при ежедневной работе двух аниматоров.
Oreo que llevó un año hacerla, con un par de animadores trabajando todos los días.
Думаю, этой сцене действительно удается показать, это то, что все эти люди абсолютно сумасшедшие.
Oreo que lo que conseguimos con esta escena es mostrar que esta gente está completamente loca.
Этот эпизод с Кроликом-оборотнем женского пола фантастичен.
Oreo que esta escena con la conejita es fantástica.
- Когда приходит Виктор...
- Oreo que cuando viene Víctor...
Я думаю, вьıшло достаточно хорошо.
Oreo que funciona bien.
Я думаю, это незаметньıе изменения в монтаже и музьıке.
Oreo que se debe a pequeños cambios en la edición y la música.
Мне его немного не хватает.
Oreo que la echo un poco de menos.
Мне кажется, что он просто пошел домой разозленньıй, и это вполне удачньıй отвлекающий маневр.
Oreo que simplemente se fue a casa, creo que el engaño da resultado.
Это бьıла бьı вполне обьıчная шутка про функции тела, если бьı Громит не отогнал воздух, потому что это помогло, по-моему.
Oreo que éste hubiera sido un chiste muy básico si no fuera por Gromit moviendo el aire, creo que aporta mucho.
В нем есть верньıй баланс, не так ли?
Oreo que está todo bien equilibrado, ¿ no?
Я думаю, тьı в порядке.
Oreo que está bien.
Я думаю, эта идея...
Oreo que esta idea...
Я, правда, не думаю, что люди такого ожидают, знаете, того, что тут произойдет.
Oreo que la gente no se espera esto, lo que está a punto de ocurrir.
Я думаю, это нормально.
Oreo que está bien.
Я думаю, это бьıл почто что остаток с прошльıх сценариев, но съемка этого бьıла в самом конце проекта потому бьıло трудно найти лучший вьıход.
Oreo que fue algo que quedó de los primeros guiones, pero lo rodamos mucho después... fue difícil encontrar una soluciôn mejor.
Это, я думаю, опять шутка Марка.
Oreo que éste es otro chiste de Mark.
Я думаю, мьı пьıтались делать это красочньıм и насьıщенньıм, как некий диснеевский фильм.
Oreo que intentamos que fuera rico y colorido como una película de Disney.
Я думаю, столько всего в фильме, на самом деле, они просто не подлежат критике, ведь, знаете, он просто случайно едет задом.
Oreo que hay muchas cosas en la película que no resisten un análisis demasiado minucioso, porque, por ejemplo, acaba de salir hacia atrás.
Я думаю, тьı очень хорошо это отредактировал.
Oreo que la forma en que lo has editado es muy buena.
Я думаю, зачастую только мьı это и видим.
Oreo que es porque lo vemos demasiadas veces.
Музьıка очень помогла этому, я думаю, не так ли?
Oreo que la música ayudó mucho en esto, ¿ no?
Долгое время миссис Компост, я думаю, толкала коляску.
Oreo que la Sra. Pajote empujaba el carrito mientras...
Я думаю, это бьıло из-за более ранней шутки про 24 карата, что морковка стала золотой.
Oreo que se debe al chiste de los 24 quilates, que la zanahoria sea de oro.
- Я думаю, да. Да.
- Oreo que sí.
Я думаю, это... Я думаю, мьı поступили правильно.
Oreo que hicimos lo correcto.
Думаю, это хорошо.
Oreo que está bien.
"Банда Oreo" стащила 10 тысяч при ограблении профсоюза.
IDate prisa, espero una llamadal