English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ O ] / Oriental

Oriental traducir español

710 traducción paralela
Отправьте снимки братьев и Сяопинь Ли в каждый порт Восточного побережья.
Llévales fotos de los hermanos y Xiaoping Li a toda autoridad portuaria en la costa oriental.
- Автомобили на восточной стороне....
- Los coches de la parte oriental...
Это древняя восточная традиция, они показывают, что рады гостю.
Es costumbre oriental dar asi la bienvenida.
Феофар-Хан, эмир Бухары, бросает вызов моей власти, собирает армию на моей собственной территории, опустошает восточную Сибирь, угрожает Иркутску, где заперт мой родной брат.
Féofor Khan, emir de Bokhara, se rebela contra mí. Recluta un ejército en mi territorio. Invade y asola la Siberia Oriental.
У нас было что-то вроде венчания в Гамбурге, но в то время у меня был живой муж, где-то в восточной Германии, в русской зоне.
Leonard y yo nos casamos en Hamburgo pero yo ya tenía un esposo en Alemania Oriental en la zona comunista. ¿ Se lo dijo a Leonard?
Я утверждаю, что истинная женщина - это восточная женщина.
la mujer más autentica es la oriental. Porque ¿ Dónde vivió Eva?
Дорогая, не сердись, но я совершил ошибку. Таинственная и страстная восточная женщина... напоминает маленькую тигрицу. Она любит как мать, как дочь и как любовница.
Misteriosa, maternal, amante y también hija, la mujer oriental te complace acurrucándose a tus pies como una tigresa enamorada.
Эта шкатулка - восточное изобретение.
Esta caja es un producto del ingenio oriental.
В 1914 году стал судьей в Восточной Пруссии.
En 1914 se convirtió en juez en Prusia Oriental.
Хотя... за 40 лет политической карьеры на меня клеили разные ярлыки. Социалисты считали меня восточным деспотом, "Аксьон франсез" - большевистским прихвостнем, синдикалисты - подпевалой У олл-Стрита, банкиры - фальшивомонетчиком.
Sin embargo... en el curso de 40 años de vida política, tuve el privilegio de ser tratado... de déspota oriental por los socialistas, de matón de Moscú por la derecha, de lacayo de Wall Street por los sindicalistas,
У него была такая прекрасная японская восточная философия жизни.
Tenía un tipo de hermosa filosofía oriental de la vida.
Что же сталось с этим гением, мыслящим по-восточному?
¿ Qué pasó con el genio con mentalidad oriental?
- Господин с Востока, сэр.
- Un hombre oriental, señor.
Эти восточные женщины. В их взоре так много загадочного.
El oriental lo hace haber Algo de desconocido en la mirada.
Наше восточное побережье - неразвитая местность.
EI litoral oriental no está organizado.
Он рассказывал про японские рестораны. А она жаловалась на скучную работу.
Él hablando de un restaurante japonés en Berlín Oriental y ella describiendo cómo le pusieron un empaste en la muela.
Джими Барку, в качестве лучшего певца западной Сербии.
¡ Dzimi Barka! ... por el mejor cantante en la Serbia Oriental.
Ворох белого пшена. Лоно греха.
Blanco maíz apilado, oriental e inmortal,... permaneciendo desde siempre y para siempre.
В Дворце Востока.
En el Oriental Palace.
Д-p Зиpa, вы утвepждaeтe, чтo кocмичecкий кopaбль зaтoнyл вo внутpeннeм мope, pacпoлoжeннoм в вocтoчнoй пycтынe.
Dra. Zira, dice que una nave espacial se hundió en un mar interno de nuestro desierto oriental.
В связи с тяжёлой обстановкой на Восточном фронте, Дуче, я смогу уделить вам только 3 часа.
¡ La situación en el frente oriental es grave! ¡ Sólo podré dedicarle tres horas!
А в России создан восточный вал на берегу Днепра!
¡ Y en Rusia... hemos alzado la Barrera Oriental en las riberas del Dniéper!
Идем. А ещё у меня есть прекрасное кимоно.
También tengo un lindo kimono oriental.
А ещё у меня есть восточное кимоно.
Y tengo un kimono oriental. Como el de Madame butterfly.
И есть деревенщины, как вот этот, с востока Сицилии. Они все с пригорода, и утром приезжают уже уставшими.
Y después, están los paquetes como éste de aquí, de Sicilia Oriental que son todos lo pendulares.
Так это восточный базар был, а не ГУМ.
Claro, si era un bazar oriental y no los almacenes GUM de Moscú.
Мы будем на восточной параллели через полчаса.
Llegaremos al paralelo oriental en media hora.
Вы мечтаете о том, чтобы покинуть это время, этот мир, эту действительность...
¿ Quiere usted espiritualizarse? Sabiduría oriental.
"Оттоманка : широкий диван без спинки, на котором лежат в восточной манере".
"Otomana : asiento grande sin respaldo en el que se descansa a la manera oriental"
Третья мировая, длилась с июня 1950 по март 1983. И когда в Ватикане было заключен мирный договор между Восточным и Западным блоками, прошло 33 года с ее начала.
3ªGM, calor y frío, duró de Junio de 1950 a Marzo de 1983 - cuando se firmó el armisticio Vaticano - entre los bloques oriental y occidental, en total 33 años.
– азговор о восточной куропатке.
¡ Mira qué belleza oriental!
Господи, помоги, спаси, загуби их восточную дребедень!
¡ Oh, señor! ¡ Socórrenos, arruina esa porquería oriental que han hecho!
Ты заберешь мою корону, Компания, с моей головы, но как ты заставишь меня склонить ее? Английское правительство предложило мне компенсацию.
Compañía Oriental de la India... podrás arrebatarme la corona... pero no podrás arrebatarme mi dignidad.
Время шесть часов три минуты по восточному летнему времени.
Control de Capricornio. Son las 6 : 03, hora oriental de verano.
Но что, если бы заря, забрезжившая на востоке Средиземноморья 2500 лет назад, не угасла?
¿ Y si la luz que nació, hace 2500 años en el Mediterráneo oriental no hubiera parpadeado?
Почему на этих островах и заливах восточного Средиземноморья?
¿ Por qué en estas remotas islas del Mediterráneo oriental?
Я смотрел на Восточную Африку и думал о том, что миллионы лет назад мы, люди, сделали здесь свои первые шаги.
Vi el África oriental y pensé que unos millones de años antes allí dimos nuestros primeros pasos.
- Еще есть надежда спасти Хана... на восточной... платформе.
- Parece que dice "Han". - Aún podemos salvar a Han. Está en la plataforma oriental.
Истинная правда, леди Марчмейн, что ближневосточная кухня может напугать несведущего человека.
Es muy cierto, lady Marchmain, que la cocina oriental puede tener ciertos aspectos alarmantes para el no iniciado.
Поэтому, вполне естественно, что наши лучшие молодые умы хотя и ведут себя с восточным достоинством в то же время жадно впитывают все западные слабости так быстро, как только могут.
Así que es natural que los mejores jóvenes asuman una dignidad oriental mientras asimilan las debilidades occidentales tan pronto como pueden.
глядя на землю, которая дала нам Уитмена, замыслившего и воплотившего в слова будущее этой страны,
Mirando hacia la tierra que nos dio a Whitman... De su orilla oriental sonó el futuro de su país y le dio sus palabras.
Ближе к Луне. К горячей, восточной...
Cerca de la luna, una cálida luna oriental.
Восточный секс интригует
Creo que el sexo oriental es un vendedor natural.
Не без помощи чаевых, они прослеживают его путь до Чайнатаун... где, на задворках китайских трущоб... обнаруживается странный азиат... подходящий под описание Леонарда Зелига.
Siguen su pista hasta Chinatown donde, detrás de un establecimiento chino dan con un extraño oriental que cuadra con la descripción de Leonard Zelig.
Я использовал свое служебное положение в Партии... чтобы навсегда исказить и предать правду Партии... сделать так, чтобы наши союзники в Остазии... стали нашими злейшими врагами...
Utilicé mi posición privilegiada dentro del Partido Interno... para pervertir y traicionar la verdad en todo momento... y para sugerir siempre que era posible... que nuestros tradicionales aliados de Asia Oriental... eran en realidad nuestros mortales enemigos.
Это рейс в Восточную Европу, в Будапешт.
Es un vuelo a Europa Oriental, a Budapest.
Продолжаются вооруженные вспышки в Восточной Германии.
Más manifestaciones en Alemania Oriental
Землю. Но до времен Магеллана в этом никто не преуспел.
Probablemente salieron del Mar Rojo en botes frágiles y abiertos bajaron por la costa oriental de África subieron por el Atlántico y regresaron.
Для многих более беспечных цивилизаций Восточного завитка Галактики "Путеводитель автостопщика по Галактике" уже заменил собой
Y en muchas de las civilizaciones más informales en el extremo oriental externo de la galaxia, la Guía del Autoestopista ya ha sustituido a la gran Enciclopedia Galáctica como el depósito estándar de todo el conocimiento y sabiduría, dado que pese a que tiene diversas omisiones y contiene muchos supuestos,
Мальчик или девочка.
Negro, moreno, oriental o blanco.
Она танцует.
"Tu danza no es realmente oriental", le digo a Yael.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]