Os traducir español
37,399 traducción paralela
Поэтому вы разошлись по домам после поцелуя?
¿ Por eso os fuisteis por caminos separados después del beso?
Вы про то, как двое из вас, ушли и допросили преступника, отпущенного под залог?
¿ Quieres decir después de que los dos - os fuerais e interrogarais a un tipo bajo fianza? - Bueno, por supuesto.
Я подтолкнула тебя к человеку, зная, что когда ты узнаешь правду, это тебя уничтожит.
Os he acercado a ti y a esa humana, sabiendo que podría destruirte cuando supieras la verdad.
Я предложил помочь, она ответила : "Не парься".
Le dije que podríamos ayudar y contestó : "No os molestéis".
Если я затею какую-нибудь глупость, дам тебе знать.
Si se me ocurre volver a hacer algo estúpido, os lo haré saber.
- Мы поможем. Правда?
- Y os ayudaremos.
У них было ваше тепловое изображение с их спутника.
Tienen un satélite de visión térmica que os vio.
Я люблю вас.
Os quiero.
Этот мир, этот несчастный, богом забытый мир нуждается в вас.
Sabéis, este mundo, este triste, condenado y pequeño mundo, os necesita.
Ему нужны все Винчестеры до единого, и я не позволю вам умереть.
Necesita hasta el último Winchester que pueda tener, y no os dejaré morir.
Я не позволю вам жертвовать собой.
Y no dejaré que os sacrifiquéis.
Ох. Господа, если вы не против.
Caballeros, si no os importa.
Думаете, я не знаю?
¿ Os creés que no lo sé?
Когда вас похитили, я несколько месяцев не мог вас найти.
Cuando os cogieron, busque durante meses y no pude encontraros.
Если уже будет поздно, сможет ли хоть один из вас убить невинного?
Si os quedais sin tiempo, ? cual de vosotros matara a un inocente?
Нет, погоди, он с тобой что-то сделал, мы не можем позволить тебе уйти.
Vale, lo que sea que esa cosa te haya hecho no vamos a dejar que os vayais.
познакомьтесь с великой Ташей Бейнс.
Sam y Dean Winchester, os presento a la gran Tasha Banes.
Я по вам скучаю.
Os echo de menos chicos.
Люблю вас.
Os quiero.
Она тебя пристрелит.
Ella os disparará.
Мы не видели вас с тех пор как...
No os hemos visto desde que...
Я позвал вас сюда, потому что людей... наших людей уничтожают.
Os llamé porque la gente... nuestra gente, están siendo masacrados.
Видеть, что я сделала с тобой и Сэмом. Я...
Ver lo que os había hecho a Sam y a ti, yo...
Но сейчас нужно отвезти тебя и Келли отсюда.
Siempre lo hacemos. Pero ahora mismo, estamos aquí para conseguir que Kelly y tú os vayáis.
Я вас знаю?
¿ Os conozco?
Вы никогда не сдаётесь, даже, когда стоило бы.
Nunca os rendís, incluso cuando deberíais.
Увидимся на той стороне, пацаны.
Os veo en el otro lado, chicos.
Я вас люблю.
Os quiero.
И не верьте, если будет отрицать.
No dejéis que os diga lo contrario.
Не видел Вас с самого суда.
No os había visto desde el juicio.
- Она сказала тебе о цветах?
- ¿ Os ha contado lo de las flores?
Дайте мне ваши формы, когда переоденетесь.
Traedme vuestras equipaciones cuando os cambiéis.
Такие как ты приходят в уголовный розыск, имея от силы полгода опыта за плечами, ничтожную подготовку и думают, что весь мир принадлежит им.
Las personas como tú entran en el cuerpo con solo seis meses de experiencia una formación de mierda y os creéis que sois los dueños del mundo.
- Нет, сынок, я инструктирую.
- No, hijo, os estoy informando.
Фактически, каждый из вас подходит, вы даже разговаривали с... нет, нет, если вы, хотя бы, заговорите о моей дочери не говоря уже о том, чтоб сделать ее несчастной, я найду вас и я отрежу вам ваши крошечные пенисы.
Si cualquiera de ustedes se acerca, dhecho, incluso habla con... no, incluso si habláis sobre mi hija otra vez y mucho menos hacer algo que la haga infeliz, os encontraré y cortaré vuestras pequeñas pollas.
- Куда вы его отводите?
- ¿ Dónde os lo lleváis?
- Почему его забирают?
- ¿ Entonces por qué os lo lleváis?
И потом я позвонила Вам.
Y luego os llamé.
Когда вы прекратите до меня докапываться?
¿ Cómo os atrevéis a putearme con todo esto?
Итак, ты и Дэйзи, вы все же останетесь?
Así que, ¿ tú y Daisy, entonces, os vais a quedar ahora?
Когда вы только уехали, Лайла и Мэгги переписывались какое-то время, но потом твоя бабушка... Да ты и сам знаешь, что она сделала, и переписка прекратилась.
Después de que os fuisteis, Lila y Maggie se escribieron durante un par de meses, y luego tu abuela... bueno, ya sabes lo que hizo y se acabaron las cartas.
На самом деле я... Я читала переписку наших матерей, после того, как вы уехали.
Sí, no, en realidad... he estado leyendo unas cartas antiguas entre nuestras madres, después de que os marcharais.
То есть вы развели друг друга?
Así que los dos os habéis llevado una mierda.
Я хочу, чтобы вы все сейчас пошли домой.
Quiero que os vayáis todos a casa.
Смена будет оплачена вам полностью.
Se os remunerará por el turno completo.
Кроме того, всем вам будет оплачено по 24 часа переработки, поскольку я уверен, что так или иначе каждому из вас пришлось переживать этот инцидент ещё и дома.
También se os darán 24 horas extra, ya que seguramente, de una forma u otra, cada uno de ustedes se llevó este incidente a casa.
Друзья мои, я обещаю вам, что вместе мы обретём успех.
Amigos míos, os prometo... que juntos, prosperaremos.
Хочу кое-что заметить по поводу слушаний в Палате.
Os notifico algo con respecto a la audiencia del Colegio.
В общем, наш отдел наделал много шума, потому что она вас всех построила.
En todo caso, nuestra división ha hecho mucho ruido porque esta os ha puesto en cintura con mano dura.
- А где Мик?
- Oh, ¿ no os lo dijo?
Она тебя застрелит.
* Sigue adelante, mi desobediente hijo * Ella os disparará.